ويكيبيديا

    "donateurs et des institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحة والمؤسسات
        
    • المانحة والوكالات
        
    • المانحة ومؤسسات
        
    • المانحة ووكالات
        
    • المانحين والمؤسسات
        
    • مانحة ومؤسسات
        
    65. Le Secrétaire général serait également prié de convoquer une conférence des Etats donateurs et des institutions financières internationales. UN ٦٥ - وطلب مشروع القرار الى اﻷمين العام عقد مؤتمر للدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    Réunion d'experts gouvernementaux des pays insulaires en développement, des pays donateurs et des institutions s'occupant du commerce et du développement UN اجتماع الخبراء الحكوميين للبلدان النامية الجزريـــة والبلدان المانحة والمؤسسات اﻹنمائية والتجارية ذات الصلة
    Les gouvernements, lorsqu'ils le jugent approprié, pourraient, avec l'appui des donateurs et des institutions internationales, travailler à des programmes de décentralisation. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    L'établissement de statistiques sur d'autres secteurs de l'économie qui n'étaient pas mentionnés dans les propositions du secrétariat devrait être inclus dans les programmes d'aide des pays donateurs et des institutions internationales spécialisées. UN وأضافت قائلة إن السلاسل الاحصائية بشأن قطاعات الاقتصاد اﻷخرى غير المشمولة في مقترحات اﻷمانة ينبغي أن تكون مشمولة أيضا في برامج المساعدة المقدمة من البلدان المانحة والوكالات الدولية المتخصصة.
    Les rapports externes doivent satisfaire aux conditions spécifiques des donateurs et des institutions des Nations Unies. UN وهذه التقارير الخارجية يجب أن تستوفي متطلبات محددة للجهات المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Il convient d'explorer toutes les voies permettant de contribuer au processus de redressement et de reconstruction dans les pays sortant d'une situation de crise, avec le plein soutien des pays donateurs et des institutions de financement internationales. UN وأردفت تقول إنه ينبغي استكشاف كل السبل والوسائل الممكنة للمساعدة في عملية الاصلاح والتعمير في البلدان الخارجة من حالات الأزمات بتقديم دعم كامل من البلدان المانحة ووكالات التمويل الدولية.
    Les gouvernements, lorsqu'ils le jugent approprié, pourraient, avec l'appui des donateurs et des institutions internationales, travailler à des programmes de décentralisation. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    Les gouvernements, lorsqu'ils le jugent approprié, pourraient, avec l'appui des donateurs et des institutions internationales, travailler à des programmes de décentralisation. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    Or, il est possible que les programmes d'aide des donateurs et des institutions de développement dans ces domaines s'étoffent. UN غير أن دعم أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار في برامج الجهات المانحة والمؤسسات الإنمائية ربما يكون في ازدياد.
    65. Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale prierait également le Secrétaire général de convoquer une conférence des Etats donateurs et des institutions financières internationales. UN ٦٥ - وبموجب مشروع القرار تطلب أيضا الجمعية العامة الى اﻷمين العام عقد مؤتمر للدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    De même, nous apprécions hautement la générosité des pays donateurs et des institutions financières internationales qui ont accordé de nouveaux prêts à des conditions de faveur à certains pays pauvres tels que le Cambodge, afin de promouvoir le développement et réduire la pauvreté. UN وفي ذات الوقت، نحن نعرب عن تقديرنا الكبير لسخاء البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية المتمثل في منح قروض تساهلية جديدة للبلدان الفقيرة، مثل كمبوديا، للنهوض بالتنمية والحد من الفقر.
    Dans chacun des pays, ils se sont entretenus avec des membres du personnel du PNUD et de l'UNOPS, des représentants des gouvernements et des représentants des donateurs et des institutions financières internationales. UN وأجرى في كل بلد، مقابلات مع موظفي البرنامج الإنمائي والمكتب والمسؤولين الحكوميين وممثلي الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    La mise en place d'accords et de projets de coopération régionale, avec l'aide des pays donateurs et des institutions multilatérales, pourrait être particulièrement efficace pour améliorer l'accès aux sources d'énergie. UN ويمكن أن يكون من الأمور الفعالة بصفة خاصة في تعزيز الحصول على الطاقة وضع اتفاقات ومشاريع تعاون إقليمية، إلى جانب المساعدة المقدمة من البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Mais aujourd'hui plus que jamais, nous aurons certainement besoin de la patience, de la compréhension et de l'appui continu des partenaires donateurs et des institutions internationales, qui nous ont tant aidés à arriver à ce stade. UN ولكننا اﻵن، وربما أكثر من أي وقت مضــى، نحتــاج إلى الصبر والفهم والدعم المستمر من جانــب اﻷطــراف المشاركة المانحة والمؤسسات الدولية، التي تساعدنا مساعدة كبيرة على الوصول إلى هذه النقطة.
    Le soutien remarquable obtenu, lors de cette table ronde, des pays donateurs et des institutions financières illustre la confiance de la communauté internationale dans le succès du programme et dans le processus de pacification et de réconciliation nationale en Angola. UN والدعم الغامر الذي وفرته البلدان المانحة والمؤسسات المالية في مؤتمر المائدة المستديرة يؤكد ثقة المجتمع الدولي بنجاح البرنامج وبعملية التهدئة والمصالحة الوطنية في أنغولا.
    Des réunions bilatérales de suivi avec des pays donateurs et des institutions internationales ont été organisées pour traduire les promesses de contributions et les intentions en propositions et accords financiers, processus qui, comme on l'a dit plus haut, doit être accéléré. UN وعُقدت اجتماعات ثنائية مع البلدان المانحة والمؤسسات الدولية لترجمة التعهدات والمقاصد إلى اقتراحات تمويل واتفاقات؛ وهذه عملية تحتاج إلى تسريعها كما أشير من قبل.
    Les contributions des pays donateurs et des institutions internationales de financement et de développement doivent être versées au fonds d'affectation spéciale établi par le Secrétaire général pour soutenir les activités liées au suivi de la mise en œuvre des résultats de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty. UN وينبغي أن تسدد مساهمات الدول المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتعلقة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي.
    Les Nations Unies devraient veiller, avec le concours des donateurs et des institutions financières, à ce que la crise économique n'entraîne pas de réduction de l'Aide publique au développement (APD) ou d'autres types de crédits accordés pour le développement. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل مع الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية لضمان ألا تؤدي الأزمة الاقتصادية إلى الحد من المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من أشكال التمويل الموجهة للتنمية.
    L'établissement de statistiques sur d'autres secteurs de l'économie qui n'étaient pas mentionnés dans les propositions du secrétariat devrait être inclus dans les programmes d'aide des pays donateurs et des institutions internationales spécialisées. UN وأضافت قائلة إن السلاسل الاحصائية بشأن قطاعات الاقتصاد اﻷخرى غير المشمولة في مقترحات اﻷمانة ينبغي أن تكون مشمولة أيضا في برامج المساعدة المقدمة من البلدان المانحة والوكالات الدولية المتخصصة.
    Nous attendons avec intérêt l'appui et la compréhension des pays donateurs et des institutions des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement. UN إننا نتطلع إلى دعم وتفهم البلدان المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Toutefois, sans la générosité des peuples zaïrois et tanzaniens et les efforts remarquables des ONG, du personnel des gouvernements donateurs et des institutions humanitaires des Nations Unies, je pense que le nombre de victimes aurait été beaucoup plus élevé. UN ولكن لولا كرم شعب زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة، ولولا الجهود الفائقة التي قام بها المنظمات غير الحكومية وموظفو الخدمات في الحكومات المانحة ووكالات اﻷمم المتحدة الانسانية، لكانت الخسائر أعلى من ذلك كثيرا.
    Ma délégation se félicite de l'intérêt croissant que cette importante question suscite auprès de la communauté des donateurs et des institutions financières internationales. UN ويرحب وفدي بزيادة الاهتمام الذي تلقاه هذه المسألة الهامة من مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية.
    17. La présente section résume les activités des donateurs et des institutions dans la période 2010-2011. UN 17- يستعرض هذا الجزء الأنشطة التي نفَّذتها جهات مانحة ومؤسسات على مدى فترة السنتين 2010 و2011، حسبما أفادت به في ردّها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد