ويكيبيديا

    "donateurs et des organisations non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحة والمنظمات غير
        
    La récente épidémie de tularémie qui s'est déclarée au Kosovo a fait l'objet d'une enquête et a été endiguée grâce aux efforts conjugués de la MINUK, de la KFOR, de divers organismes des Nations Unies, des donateurs et des organisations non gouvernementales. UN وقد جرى التحقيق في وباء التولارتية الذي انتشر مؤخرا في كوسوفو وتم احتواؤه بتضافر جهود البعثة وقوة كوسوفو ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Une équipe conjointe de gestion des secours, comprenant des représentants des organismes des Nations Unies, des donateurs et des organisations non gouvernementales, a été créée afin de coordonner l’intervention de la communauté internationale face aux besoins de la population sinistrée. UN وأنشئ فريق مشترك ﻹدارة الاستجابة للفيضانات، مؤلف من ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، بغية تنسيق استجابة المجتمع الدولي لاحتياجات السكان المتضررين في المناطق التي غمرتها الفيضانات.
    Une délégation a souligné qu'il fallait constituer des partenariats " créatifs " , en particulier avec les organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec des gouvernements donateurs et des organisations non gouvernementales, entre autres. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى شراكات " خلاقة " ولا سيما في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية وغيرها.
    Le Gouvernement malawien voudrait, à ce stade, exprimer sa sincère reconnaissance pour l'assistance bienveillante et précieuse qu'il a reçue du système des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), ainsi que des gouvernements et des institutions donateurs et des organisations non gouvernementales à un moment où nous avions le plus besoin d'aide. UN وفي هذا المنعطف، تود حكومة ملاوي اﻹعراب عن امتنانها وتقديرها العميقين للمعونة الكريمة والقيمة التي تتلقاها من منظومة اﻷمم المتحدة وخاصة عن طريق مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وكذلك من الحكومات والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية في وقت تمس فيه حاجتنا إلى المساعدة.
    8. Tous ces progrès n'ont été possibles que grâce à l'engagement et à l'action concrète d'un grand nombre de gouvernements et de groupes de soutien, notamment des gouvernements donateurs et des organisations non gouvernementales. UN ٨ - ولم يكن التقدم اﻵنف الذكر ليتحقق بدون التزام عدد كبير من الحكومات والمجموعات الداعمة، بما في ذلك الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية، وما اتخذته من إجراءات عملية.
    La reconstruction d'Haïti et la mise de ses institutions sur la voie de la consolidation démocratique sera la réalisation collective du Gouvernement, des institutions internationales, des donateurs et des organisations non gouvernementales. UN 23 - وستكون إعادة بناء هايتي ووضع مؤسساتها على طريق توطيد الديمقراطية النتيجة الجماعية للحكومة والمؤسسات الدولية والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    et missions intégrées La reconstruction d'Haïti et le maintien de ses institutions sur la voie de la consolidation démocratique supposent une action concertée du Gouvernement, des institutions internationales, des donateurs et des organisations non gouvernementales. UN 26 - لا يمكن إعادة بناء هايتي وإبقاء مؤسساتها على طريق توطيد الديمقراطية إلا من خلال تناغم جهود حكومتها والمؤسسات الدولية والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    L'équipe spéciale pour Cité Soleil, créée par l'équipe de pays des Nations Unies et comprenant des représentants de la MINUSTAH, des donateurs et des organisations non gouvernementales, a été chargée de coordonner l'organisation de missions d'évaluation et la mise en place d'interventions dans le bidonville. UN وشُكلت فرقة العمل المعنية بسيتي سوليي والتابعة لفريق الأمم المتحدة القطري، التي تضم ممثلين عن البعثة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، لتتولى تنسيق إدارة بعثات التقييم التي توفد إلى مدن الصفيح والأنشطة التي تنفذ فيها.
    En partenariat avec les autorités gouvernementales, des donateurs et des organisations non gouvernementales, l'UNICEF a également cherché à prévenir les épidémies en élargissant l'accès à l'eau potable et à des installations sanitaires adéquates dans les écoles, les hôpitaux et les communautés mal desservies. UN كما عملت اليونيسيف، بالاشتراك مع السلطات الحكومية والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، على منع تفشي الأمراض، وذلك بالتوسع في إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة والانتفاع بالمرافق الصحية المناسبة بالمدارس والمستشفيات والمجتمعات المحلية التي تنقصها الخدمات.
    En tant que Président du Population Institute, organisme qui a formé un grand nombre de professionnels occupant maintenant des postes clefs dans des organismes donateurs et des organisations non gouvernementales, il a conçu du matériel et des moyens destinés à améliorer la sensibilisation à la croissance de la population mondiale et aux programmes de planification familiale. UN وبصفته رئيسا لمعهد السكان، الذي درب عددا كبيرا من الفنيين الذين يحتلون الآن مكانة نافذة في الوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية، وضع السيد فورنوس مواد وتقنيات للتوعية بزيادة السكان في العالم وببرامج تنظيم الأسرة.
    Afin de suivre la mise en oeuvre de ces programmes interdépendants, plusieurs missions conjointes ont été organisées avec la MINUEE, des organismes des Nations Unies, des donateurs et des organisations non gouvernementales afin de prévoir des sites dans la Zone de sécurité temporaire en vue de contrôler les programmes en cours et d'évaluer les besoins supplémentaires. UN ولرصد هذه البرامج المترابطة، يجري حاليا تنظيم عدة بعثات مشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ووكالات الأمم المتحدة، والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية إلى مواقع المشاريع في المنطقة الأمنية المؤقتة لاستعراض البرامج الجارية وتقييم الاحتياجات الإضافية.
    La Nouvelle coalition pour les moyens d'existence et la sécurité alimentaire en Éthiopie, constituée à la mi-2003 et composée du Gouvernement, des organismes des Nations Unies, des donateurs et des organisations non gouvernementales, s'est efforcée de traiter le problème de l'insécurité alimentaire à moyen et à long terme en vue de rompre le cycle de la situation d'urgence persistante et de la nécessité d'une intervention humanitaire. UN 21 - ما فتئ الائتلاف الجديد لتوفير سبل الرزق والأمن الغذائي في إثيوبيا، الذي شكلته الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في منتصف 2003، يسعى إلى معالجة مسائل انعدام الأمن الغذائي في الأجلين المتوسط والطويل، محاولا وضع حد لاستمرار حالة الطوارئ وللحاجة إلى الإغاثة الإنسانية.
    23. À la mi-octobre 1995, une équipe de travail sur la démobilisation et la réinsertion mise en place par le Représentant spécial en février 1995, avec la participation de l'ECOMOG, du Gouvernement national de transition du Libéria, des organismes des Nations Unies, des donateurs et des organisations non gouvernementales, a achevé l'élaboration d'un projet de démobilisation. UN ٢٣ - وعند منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كانت فرقة عمل معنية بالتسريح وإعادة اﻹدماج أنشأها الممثل الخاص في شباط/فبراير ١٩٩٥، بمشاركة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا والحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، ووكالات اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية قد انتهت من مشروع خطة للتسريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد