ويكيبيديا

    "donateurs et les autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحة وغيرها من
        
    • المانحة وسائر
        
    • المانحة والجهات الأخرى
        
    La représentante a remercié les gouvernements qui avaient versé des contributions au Fonds et a encouragé les pays donateurs et les autres pays à continuer d'apporter leurs contributions au Fonds. UN وشكرت الممثلة الحكومات التي تبرعت للصندوق وشجعت الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات على مواصلة تقديم التبرعات للصندوق.
    26. La communauté internationale. Le Représentant spécial a vivement encouragé les gouvernements des pays donateurs et les autres gouvernements particulièrement intéressés par le processus de paix en Colombie : UN 26- المجتمع الدولي - حث الممثل الخاص الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات التي تهتم اهتماماً خاصاً بالعملية السلمية في كولومبيا على ما يلي:
    Toutefois, ils ont encore de nombreux problèmes à résoudre pour améliorer la gouvernance et ils ont besoin d'être appuyés par le pouvoir exécutif ainsi que par les donateurs et les autres partenaires du développement. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه كثيراً من التحديات في إطار الحوكمة الرشيدة وهي تحتاج إلى الدعم من المدير التنفيذي وكذلك من الجهات المانحة وغيرها من شركاء التنمية.
    Une autre délégation a également affirmé qu'elle attachait une grande importance au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au resserrement de la collaboration entre les Fonds et programmes des Nations Unies, la Banque mondiale, les donateurs et les autres partenaires du développement. UN وأشار وفد آخر أيضا إلى أنه يولي أهمية كبيرة إلى عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإلى تعزيز التعاون بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، والبنك الدولي، والجهات المانحة وسائر شركاء التنمية.
    Une autre délégation a également affirmé qu'elle attachait une grande importance au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au resserrement de la collaboration entre les Fonds et programmes des Nations Unies, la Banque mondiale, les donateurs et les autres partenaires du développement. UN وأشار وفد آخر أيضا إلى أنه يولي أهمية كبيرة إلى عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإلى تعزيز التعاون بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، والبنك الدولي، والجهات المانحة وسائر شركاء التنمية.
    Une autre délégation a également affirmé qu'elle attachait une grande importance au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au resserrement de la collaboration entre les Fonds et programmes des Nations Unies, la Banque mondiale, les donateurs et les autres partenaires du développement. UN وأشار وفد آخر أيضا إلى أنه يولي أهمية كبيرة إلى عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإلى تعزيز التعاون بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، والبنك الدولي، والجهات المانحة وسائر شركاء التنمية.
    Toujours dans cette résolution, elle a engagé les États, les donateurs et les autres prestataires d'assistance à utiliser la Convention et, le cas échéant, d'autres instruments internationaux pertinents comme cadre de dialogue à l'échelle nationale afin de faciliter l'exécution des programmes. UN وشجع المؤتمر في ذلك القرار أيضا الدول والجهات المانحة والجهات الأخرى التي تقدّم المساعدة على استخدام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، كإطار للحوار على المستوى القُطري بغية تسهيل تنفيذ البرامج.
    Le partenariat entre les organismes opérationnels, les institutions de Bretton Woods, les pays donateurs et les autres parties prenantes est la clé de voûte des activités opérationnelles en faveur du développement. En outre, les possibilités de relations de partenariat avec le secteur privé et la société civile doivent être exploitées. UN وشدَّد على أن الشراكة بين الوكالات التنفيذية ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة أمر أساسي بالنسبة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وقال إن الفرص المتاحة لعلاقات الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لا بد من اغتنامها.
    Les intervenants nationaux et internationaux, y compris les donateurs et les autres organisations gouvernementales ou non gouvernementales, partageraient la responsabilité de la mise en œuvre du Pacte et des résultats enregistrés. UN وسيكون تنفيذ الاتفاق والنتائج المتوقعة منه مسؤولية مشتركة لجميع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، بما في ذلك الجهات المانحة وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Les bureaux informent couramment de leurs programmes les donateurs et les autres parties prenantes, soit par écrit soit par des présentations orales. UN وتتولى المكاتب عادة إطلاع الجهات المانحة وغيرها من أصحاب المصلحة على برنامج اللاجئين من خلال معلوماتٍ خطية وجلساتٍ إعلامية.
    Les inspections ont montré cependant que l'on ne saisissait pas toutes les chances de faire pleinement participer les donateurs et les autres parties prenantes aux premières phases de définition générale et de planification. UN غير أن عمليات التفتيش كشفت أن الفرص لم تستغل لإشراك الجهات المانحة وغيرها من أصحاب المصلحة إشراكاً تماماً في مرحلتي وضع المفاهيم والتخطيط.
    Il comprend notamment une appréciation de la viabilité des résultats d'un projet et de la collaboration entre les organismes des Nations Unies, les donateurs et les autres entités, et il expose les enseignements dégagés tant d'un point de vue opérationnel qu'organique. UN وهو يشمل، في جملة أمور، تقييما لمدى استدامة نتائج المشروع وللتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة، والجهات المانحة وغيرها من الكيانات، وبيانا بالدروس المستفادة من وجهتي النظر التشغيلية والفنية.
    Dans cette attente, les pays donateurs et les autres partenaires doivent soutenir sans relâche le Programme de lutte antimines pour l'Afghanistan dans la poursuite de ses activités. UN وفي غضون ذلك، هناك حاجة لاستمرار الدعم من البلدان المانحة وغيرها من الشركاء لكي يستمر البرنامج المتصل بالإجراءات المتعلقة بالألغام في عمله.
    La Commission pourrait utilement envisager d'y consacrer une partie de sa réunion biennale ou prévoir des activités intersessions qui serviraient de cadre à de tels échanges avec et parmi les donateurs et les autres partenaires. UN ويمكن أن تقوم اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بالنظر بصورة مفيدة في تخصيص جزء من اجتماعاتها التي تتم كل سنتين لتوفير محفل لهذا التفاعل مع الجهات المانحة وغيرها من الشركاء وفيما بين بعضها البعض، أو إقامة نشاط فيما بين الدورات لهذا الغرض.
    17. Invite les États Membres, la communauté des donateurs et les autres parties concernées à prendre, autant que de besoin, les initiatives suivantes : UN 17 - يدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة وسائر أصحاب المصلحة، إلى القيام، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    La Conférence a également encouragé les États, les donateurs et les autres prestataires d'assistance à mettre à profit la Convention et, le cas échéant, d'autres instruments internationaux pertinents pour donner un cadre au dialogue à l'échelle nationale afin de faciliter l'exécution des programmes. UN وشجّع المؤتمر أيضا الدول والجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة على استخدام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، كإطار للحوار على المستوى القطري بغية تسهيل تنفيذ البرامج.
    Dans cette même résolution, la Conférence a encouragé les États, les donateurs et les autres prestataires d'assistance à mettre à profit la Convention et, le cas échéant, d'autres instruments internationaux pertinents pour donner un cadre au dialogue à l'échelle nationale afin de faciliter l'exécution des programmes. UN وشجع المؤتمر في القرار نفسه الدول والجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة على استخدام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، كإطار للحوار على المستوى القطري بغية تسهيل تنفيذ البرامج.
    Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les donateurs et les autres parties prenantes poursuivront à cet égard leurs efforts en vue de trouver des solutions durables et d'aider le Gouvernement à protéger et garantir les droits des populations touchées. UN وستواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة وسائر الجهات المعنية جهودها لتلبية احتياجات السكان المشردين، والعمل على إيجاد حلول دائمة ومساعدة الحكومة على حماية وضمان حقوق السكان المتضررين.
    Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les donateurs et les autres parties prenantes poursuivront leurs efforts à cet égard en vue de trouver des solutions durables et d'aider le Gouvernement à protéger et garantir les droits de la population touchée. UN وستواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة وسائر الجهات المعنية جهودها لتلبية احتياجات السكان المشردين، والعمل على إيجاد حلول دائمة ومساعدة الحكومة على حماية وضمان حقوق السكان المتضررين.
    Le Processus de Kimberley continue d'inciter les pays donateurs et les autres parties intéressées à continuer d'aider les autres participants au Processus et à informer le coordonnateur de leurs besoins. UN 20 - وتواصل عملية كيمبرلي تشجيع البلدان المانحة وسائر الجهات صاحبة المصلحة المعنية على مواصلة توفير المساعدة للمشتركين الآخرين في عملية كيمبرلي وإخطار المنسق باحتياجاتها.
    6. Engage les États, les donateurs et les autres prestataires d'assistance à mettre à profit la Convention et, le cas échéant, d'autres instruments internationaux pertinents pour donner un cadre au dialogue à l'échelle nationale afin de faciliter l'exécution des programmes; UN 6- يشجّع الدول والجهات المانحة والجهات الأخرى التي تقدّم المساعدة على استخدام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، كإطار للحوار على المستوى القطري بغية تسهيل تنفيذ البرامج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد