ويكيبيديا

    "donateurs et les institutions internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحة والوكالات الدولية
        
    • المانحة والمؤسسات الدولية
        
    • المانحة والمؤسسات المالية
        
    • المانحين والوكالات الدولية
        
    En contrepartie, les pays donateurs et les institutions internationales augmenteront les ressources et l'assistance technique destinée à ces domaines. UN وتكملة لذلك، تقوم البلدان المانحة والوكالات الدولية بزيادة الموارد والمساعدة التقنية في هذه المجالات.
    Si un pays en développement honore ses obligations, les pays donateurs et les institutions internationales doivent faire en sorte que toutes les politiques discriminatoires et tous les obstacles entravant l'accès au commerce et aux ressources financières soient éliminés et que le coût supplémentaire de la réalisation de ces droits soit partagé comme il convient. UN فإذا نفذ بلد نامٍ التزاماته وجب على البلدان المانحة والوكالات الدولية أن تكفل إزالة جميع السياسات والعوائق التمييزية في مجال التجارة والتمويل، وتقاسم تكلفة إعمال هذه الحقوق تقاسماً مناسباً.
    Si un pays en développement honore ses obligations, les pays donateurs et les institutions internationales doivent faire en sorte que toutes les politiques discriminatoires et tous les obstacles entravant l'accès au commerce et aux ressources financières soient éliminés et que le coût supplémentaire de la réalisation de ces droits soit partagé comme il convient. UN فإذا نفذ بلد نامٍ التزاماته وجب على البلدان المانحة والوكالات الدولية أن تكفل إزالة جميع السياسات والعوائق التمييزية في مجال التجارة والتمويل، وتقاسم تكلفة إعمال هذه الحقوق تقاسماً مناسباً.
    Il a souligné qu'il fallait que les donateurs et les institutions internationales fassent beaucoup plus pour atténuer les souffrances des populations les plus vulnérables. UN وشدد على أنه يلزم الجهات المانحة والمؤسسات الدولية القيام بأكثر من ذلك بكثير لتخفيف معاناة الفئات الأكثر ضعفا.
    Les donateurs et les institutions internationales devaient leur fournir d'urgence l'appui nécessaire pour accroître leur production alimentaire. UN ومن الضروري القيام على وجه الاستعجال بدعم الجهات المانحة والمؤسسات الدولية لتعزيز إنتاجها الغذائي.
    Les pays donateurs et les institutions internationales de financement et de développement sont invités à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty. UN والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية مدعوة إلى تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لتيسير تنفيذ مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي ومتابعته.
    Les donateurs et les institutions internationales doivent soutenir les efforts de ceux qui essaient de résoudre leurs problèmes économiques et qui font montre de détermination. UN وعلى المانحين والوكالات الدولية أن يساندوا أولئك الذين يحاولون حل مشاكلهم الاقتصادية ويظهرون عزمهم على تحقيق ذلك.
    Il est indispensable que les pays donateurs et les institutions internationales de développement continuent d'apporter un appui sous des formes très diverses afin d'améliorer la situation des réfugiés palestiniens et de permettre à l'UNRWA de venir à bout de sa longue crise financière. UN ومن اﻷساسي أن تواصل البلدان المانحة والوكالات الدولية المعنية بالتنمية تقديم كل أنواع الدعم لتحسين ظروف اللاجئين الفلسطينيين وتمكين الوكالة من حل أزمتها المالية القائمة منذ أمد بعيد.
    En pareil cas, la communauté des donateurs et les institutions internationales doivent intervenir pour remédier à la situation, quelles que soient les mesures prises par les États. UN وفي هذه الحالات، يجب على الجهات المانحة والوكالات الدولية أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتصحيح هذه الأوضاع، بصرف النظر عن إجراءات الدول.
    L'intervenante encourage les gouvernements, les donateurs et les institutions internationales à mettre au point des solutions durables et assurer la continuité de l'aide entre la phase d'urgence et de relèvement. UN وشجعت الحكومات والجهات المانحة والوكالات الدولية على تبني حلول دائمة وعلى ضمان مواصلة تقديم المساعدات لأغراض الإغاثة والتعافي من آثار الكوارث على حد سواء.
    Autrement dit, la capacité palestinienne de fixer un quelconque programme de développement ou d'aide est limitée comme jamais auparavant, tandis que les donateurs et les institutions internationales interviennent plus étroitement que jamais, bien qu'à distance et en fonction de leurs propres priorités, dans l'administration et la gouvernance financières palestiniennes. UN وبعبارات بسيطة، فإن القدرة الفلسطينية على وضع أي جدول أعمال للتنمية أو المعونة قد أصبحت مقيَّدة أكثر من أي وقت مضى، بينما أصبحت الجهات المانحة والوكالات الدولية تنخرط أكثر من ذي قبل، وإن كان ذلك عن بُعد ووفقاً لأولوياتها هي، في تنظيم وإدارة الشؤون المالية الفلسطينية.
    Les pays donateurs et les institutions internationales devraient faciliter le transfert vers l'Afrique et les pays les moins avancés des technologies financées par des fonds publics et privés. UN 128 - وينبغي للبلدان المانحة والمؤسسات الدولية أن تسهل نقل التكنولوجيات الممولة من القطاع الخاص فضلا عن القطاع العام إلى أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Nous remercions les pays donateurs et les institutions internationales de l'aide qu'ils nous ont fournie dans le passé, et nous espérons qu'il répondront rapidement aux besoins actuels de la communauté des Bahamas. UN ونشكر البلدان المانحة والمؤسسات الدولية على المساعدة التي قدمتها في الماضي، ونأمل في أن تكون هناك استجابة عاجلة لاحتياجات سكان جزر البهاما في هذه الفترة.
    Enfin, il faut plus de coordination entre les pays d'origine, les pays d'asile et les pays de réinstallation des réfugiés, ainsi qu'avec les pays donateurs et les institutions internationales concernées de manière à renforcer la protection internationale des réfugiés. UN ولاحظ أخيرا أنه يتعين توثيق عُرى التنسيق بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان التوطين للاجئين، وكذلك مع البلدان المانحة والمؤسسات الدولية ذات الصلة من أجل تعزيز الحماية الدولية للاجئين.
    Les États Membres, les pays donateurs et les institutions internationales devraient garder à l'esprit cette question importante et appuyer les efforts que ce pays déploie pour surmonter les difficultés économiques découlant de l'application des mesures adoptées par le Conseil de sécurité. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء، والبلدان المانحة والمؤسسات الدولية ألا تغيب عنها هذه المسألة الهامة وأن تدعم جهود هذا البلد للتغلب على آثار المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن.
    Dans le contexte de la lutte contre la pauvreté et le chômage, une stratégie nationale a été établie à l'issue d'un processus qui a fait activement participer la société civile, les ONG, les donateurs et les institutions internationales. UN 448- وفي سياق التعامل مع عملية التغلب على الفقر والبطالة، أعدت استراتيجية وطنية للحد من الفقر عن طريق عملية اشترك فيها بنشاط المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة والمؤسسات الدولية.
    b) Les pays donateurs et les institutions internationales devraient aider les pays qui ne disposent pas des ressources nécessaires à appliquer leurs lois relatives au trafic des armes légères; UN (ب) ينبغي للدول المانحة والمؤسسات الدولية أن تعمل على دعم الدول التي تنقصها الموارد في تنفيذ القوانين الوطنية لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة؛
    10. Invitons les pays donateurs et les institutions internationales de financement et de développement à participer activement à la fourniture d'un appui financier et technique pour les préparatifs et la Réunion ministérielle internationale. UN 10 - ندعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى المشاركة الفعالة في العملية التحضيرية والاجتماع الوزاري الدولي وإلى تقديم الدعم المالي والفني لهما.
    Le Pakistan souscrit à la recommandation formulée dans le rapport du Secrétaire général (A/61/258), qui appelle les gouvernements donateurs et les institutions internationales de financement à appuyer les efforts faits par les pays en développement pour surmonter les obstacles et contraintes mis en lumière à la quatorzième session de la Commission du développement durable. UN 70 - وأضاف أن باكستان تؤيد التوصية الواردة في تقرير الأمين العام، في الوثيقة A/61/258، التي تدعو الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية إلى دعم جهود البلدان النامية للتغلب على الحواجز والقيود التي عُيِّنَت أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Une meilleure coordination entre les gouvernements bénéficiaires, les donateurs et les institutions internationales est fondamentale en vue d'assurer un emploi judicieux de l'aide et des ressources. UN ومن الضروري إجراء تنسيق أكبر بين الحكومات المتلقية وبين المانحين والوكالات الدولية من أجل كفالة الاستعمال الرشيد للمساعدات والموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد