ويكيبيديا

    "donateurs internationaux à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحة الدولية على
        
    • الشركاء الدوليين على
        
    • المانحة الدولية إلى
        
    • المانحة الدولية في
        
    • المانحين الدوليين على
        
    Le Groupe invite le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les donateurs internationaux à apporter leur plein appui à cette initiative. UN ويشجع الفريق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والجهات المانحة الدولية على كفالة تقديم الدعم التام لهذه المبادرة.
    À ce sujet, j'engage instamment le Gouvernement libanais et les donateurs internationaux à redoubler d'efforts. UN وفي هذا الصدد، فإني أحث حكومة لبنان والجهات المانحة الدولية على تعزيز جهودها.
    Pour ce faire, les pays à revenu faible ou intermédiaire sont encouragés à continuer d'accroître leurs investissements internes et les donateurs internationaux à maintenir leur engagement pour la solidarité mondiale. UN ولسد هذه الفجوة، تُشجع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط على أن تواصل زيادة استثماراتها المحلية، كما تشجع الجهات المانحة الدولية على مواصلة الالتزام بالتضامن العالمي.
    8. Souligne que c'est au Gouvernement sierraléonais qu'incombe au premier chef la responsabilité de la consolidation de la paix, de la sécurité et du développement à long terme du pays, et engage ce gouvernement à poursuivre la mise en œuvre du Programme pour le changement, et les donateurs internationaux à continuer de l'accompagner dans cette entreprise ; UN 8 - يشدد على أن حكومة سيراليون مسؤولة في المقام الأول عن بناء السلام وإرساء الأمن وتحقيق التنمية الطويلة الأجل في البلد، ويشجع الحكومة على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير ويشجع الشركاء الدوليين على مواصلة دعم الحكومة؛
    7. Souligne que c'est au Gouvernement sierra-léonais qu'incombe au premier chef la responsabilité de la consolidation de la paix, de la sécurité et du développement à long terme du pays, et engage ce gouvernement à poursuivre la mise en œuvre du Programme pour le changement, et les donateurs internationaux à continuer de prêter leur appui au Gouvernement; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق أمنه وتنميته في المدى البعيد، ويشجع حكومة سيراليون على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير، كما يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تزويد الحكومة بالدعم؛
    Le Comité invite en outre l'État partie et les donateurs internationaux à renouer le dialogue, notamment pour ce qui touche aux programmes visant à la mise en œuvre des droits de l'enfant. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة كلاً من الدولة الطرف والجهات المانحة الدولية إلى استئناف الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالبرامج الخاصة بإعمال حقوق الأطفال.
    Le Groupe d'experts s'est certes efforcé de maintenir des relations cordiales avec le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie, mais les relations de travail entre ce ministère et l'ensemble des donateurs internationaux à Monrovia se sont dégradées avec la révélation de ce fait nouveau qu'est la signature de l'Accord. UN 101 - ورغم محاولة الفريق الحفاظ على علاقة ودية مع الوزارة، فإن علاقة العمل القائمة بينها وبين الأوساط المانحة الدولية في مونروفيا قد تدهورت في ضوء هذا التطور.
    Il exhorte la communauté des donateurs internationaux à poursuivre son assistance et répondre d'urgence à la situation humanitaire et économique de la bande de Gaza. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    J'ai exhorté les dirigeants du G-8 et les donateurs internationaux à augmenter la part de l'APD allouée à l'agriculture en la faisant passer de 3 % à au moins 10 %. UN وقد دعوت زعماء مجموعة الثمانية والجهات المانحة الدولية على زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة من 3 في المائة إلى 10 في المائة على الأقل.
    Au niveau central, elle a dispensé des conseils sur les droits fonciers en zone rurale au Gouvernement, et engagé les donateurs internationaux à prendre des mesures pour éliminer cette grande source de conflit dans le pays. UN وعلى المستوى المركزي، قُدمت المشورة للحكومة بشأن حقوق الأراضي في المناطق الريفية، وشُجعت الجهات المانحة الدولية على اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة التي تشكّل السبب الجذري لنشوب النزاعات في البلد
    Enfin, le Représentant invite instamment le Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies et les donateurs internationaux à soutenir les organisations internationales et nationales de la société civile qui travaillent en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du pays et à coopérer avec elles, ainsi qu'avec les communautés de personnes déplacées ellesmêmes afin que leur voix soit davantage entendue. UN وأخيراًَ يحث الممثل الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة الدولية على دعم المجتمع المدني الدولي والوطني في عمله من أجل المشردين داخلياً والتعاون معه ومع مجتمعات المشردين داخلياً نفسها لتحسين وسائلها في التعبير.
    J'engage également le Gouvernement et les donateurs internationaux à inscrire la protection de l'enfance dans la réforme du secteur de la sécurité, en associant les services chargés de la justice pour mineurs, la police et les autorités militaires au renforcement de la sécurité des enfants. UN وأشجع أيضا الحكومة والأوساط المانحة الدولية على شمل مسألة حماية الطفل في الجهود المبذولة لإصلاح قطاع الأمن، إذ أن الصلة القائمة بين السلطات المسؤولة عن قضاء الأحداث والشرطة والجيش ينبغي أن تفضي إلى كفالة سلامة الأطفال وأمنهم.
    < < Le Conseil note les besoins considérables du Soudan sur les plans humanitaire, du redressement rapide et de la consolidation de la paix et engage les autorités soudanaises et les donateurs internationaux à honorer les engagements qu'ils ont pris d'y répondre. UN " ويلاحظ المجلس احتياجات السودان الكبيرة من المساعدة الإنسانية والإنعاش المبكر وبناء السلام، ويشجع السلطات السودانية والجهات المانحة الدولية على الوفاء بتعهداتها لتلبية تلك الاحتياجات.
    J'invite les donateurs internationaux à fournir des ressources financières pour aider l'équipe spéciale de pays à renforcer ses capacités humaines en matière de surveillance et de communication de l'information et à apporter leur plein appui à la mise en œuvre du plan d'action conclu entre l'ONU et le Front de libération islamique Moro. UN 51 - وأشجع الجهات المانحة الدولية على إتاحة الموارد المالية اللازمة لمساعدة فرقة العمل القطرية على تعزيز قدرات مواردها البشرية في مجال الرصد والإبلاغ، وأشجعها كذلك على دعم التنفيذ الكامل لخطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    7. Souligne la responsabilité principale incombant au Gouvernement burundais en ce qui concerne la consolidation de la paix et de la sécurité dans le pays et le développement à long terme, et engage les donateurs internationaux à continuer de soutenir les efforts du Gouvernement dans ces domaines; UN 7 - يشدد على أن المسؤولية الأولى عن بناء السلام والأمن والتنمية الطويلة الأجل في البلد تقع على عاتق حكومة بوروندي، ويحث الجهات المانحة الدولية على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في تلك المجالات؛
    7. Souligne la responsabilité principale incombant au Gouvernement burundais en ce qui concerne la consolidation de la paix et de la sécurité dans le pays et le développement à long terme, et engage les donateurs internationaux à continuer de soutenir les efforts du Gouvernement dans ces domaines; UN 7 - يشدد على أن المسؤولية الأولى عن بناء السلام والأمن والتنمية الطويلة الأجل في البلد تقع على عاتق حكومة بوروندي، ويحث الجهات المانحة الدولية على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في تلك المجالات؛
    7. Souligne que c'est au Gouvernement sierra-léonais qu'incombe au premier chef la responsabilité de la consolidation de la paix, de la sécurité et du développement à long terme du pays, et engage ce gouvernement à poursuivre la mise en œuvre du Programme pour le changement, et les donateurs internationaux à continuer de prêter leur appui au Gouvernement; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق أمنه وتنميته في المدى البعيد، ويشجع حكومة سيراليون على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير، كما يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تزويد الحكومة بالدعم؛
    8. Souligne que c'est au Gouvernement sierra-léonais qu'incombe au premier chef la responsabilité de la consolidation de la paix, de la sécurité et du développement à long terme du pays, et engage ce gouvernement à poursuivre la mise en œuvre du Programme pour le changement, et les donateurs internationaux à continuer de l'accompagner dans cette entreprise; UN 8 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق أمنه وتنميته في المدى البعيد، ويشجع حكومة سيراليون على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير، كما يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تزويد الحكومة بالدعم؛
    8. Souligne que c'est au Gouvernement sierra-léonais qu'incombe au premier chef la responsabilité de la consolidation de la paix, de la sécurité et du développement à long terme du pays, et engage ce gouvernement à poursuivre la mise en œuvre du Programme pour le changement, et les donateurs internationaux à continuer de l'accompagner dans cette entreprise; UN 8 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق أمنه وتنميته في المدى البعيد، ويشجع حكومة سيراليون على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير، كما يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تزويد الحكومة بالدعم؛
    Nous appelons les donateurs internationaux à veiller à ce que leurs contributions soient étroitement coordonnées avec celles des autres donateurs, conformément à la Stratégie intérimaire de développement national de l'Afghanistan et au Pacte pour l'Afghanistan. UN وندعو الجهات المانحة الدولية إلى كفالة التنسيق الوثيق لإسهاماتها مع إسهامات الجهات المانحة الأخرى ووفقا لاستراتيجية أفغانستان الوطنية للتنمية المؤقتة ولاتفاق أفغانستان.
    J'invite le Gouvernement de la Guinée-Bissau et les donateurs internationaux à faire tout leur possible pour aborder avec détermination l'exécution des plans actuels de démobilisation et la restructuration des forces armées. UN وأدعو حكومة غينيا - بيساو والجهات المانحة الدولية إلى بذل جل وسعها للمضي بعزم في تنفيذ خطط التسريح القائمة في الوقت الحالي، وإعادة تشكيل هيكل القوات المسلحة.
    L'expert indépendant appelle les donateurs internationaux à intensifier leur soutien à l'aide humanitaire et à l'aide au développement et à tout mettre en œuvre pour honorer rapidement les engagements qu'ils ont pris aux conférences de Paris, de Genève et de Bruxelles, notamment en ce qui concerne la lutte contre le VIH/sida, les programmes de développement prioritaires et les droits de l'homme. UN 120 - يدعو الخبير المستقل الجهات المانحة الدولية إلى مضاعفة جهودها فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية والإنمائية وللقيام بجميع ما بوسعها للوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، وخصوصا ما يتعلق منها بالحملة ضد فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، والبرامج الإنمائية ذات الأولوية، وحقوق الإنسان.
    75. À la date de publication du présent rapport, aucun mécanisme n'a été créé pour honorer les engagements de 4,2 milliards de dollars promis par les donateurs internationaux à la Conférence internationale d'aide à l'économie palestinienne pour la reconstruction de Gaza, tenue à Charm el-Sheikh le 2 mars 2009. UN 75- وفي وقت صدور هذا التقرير، لم تنشأ أي آلية لتتبع الالتزامات البالغة 4.2 بليون دولار التي تعهدت بها الجهات المانحة الدولية في المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة، المعقود في شرم الشيخ في 2 آذار/مارس 2009.
    Il exhorte la communauté des donateurs internationaux à poursuivre son assistance et répondre d'urgence à la situation humanitaire et économique de la bande de Gaza. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد