ويكيبيديا

    "donateurs que des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحة والبلدان
        
    • المانحة وبلدان
        
    La mise en place d'un véritable partenariat pour le développement repose sur des responsabilités partagées à charge aussi bien des pays donateurs que des pays récipiendaires. UN فتأسيس الشراكة الحقيقة من أجل التنمية ينبع من تشاطر المسؤوليات بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    Les pays de programme ont une nouvelle fois montré l'importance qu'ils attachaient à la réunion de financement, à laquelle ont participé de très nombreux représentants venus des capitales aussi bien des pays donateurs que des pays de programme. UN وقد أظهرت البلدان المستفيدة من البرنامج مرة أخرى التزامها العميق بالاجتماع التمويلي تمثَّـل في المشاركة بمستويات رفيعة من عواصم البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج.
    Beaucoup de délégations, représentant tant des pays donateurs que des pays bénéficiaires, de même que le Groupe permanent des comités nationaux pour l'UNICEF, ont suggéré que les contributions gouvernementales devraient augmenter au même rythme que celles du secteur privé. UN واقترحت وفود كثيرة من البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج على السواء والفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف، أن الزيادة في مساهمات القطاع الخاص ينبغي أن تقابلها زيادات في مساهمات الحكومات.
    Mais le gâchis, la corruption et l'incompétence ont marqué les politiques tant des pays donateurs que des pays bénéficiaires. UN غير أن سهولة اﻹنفاق، ووجود الفساد وسوء اﻹدارة كانا من السمات المشاهدة في سياسات البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    Ce programme a reçu des échos favorables tant de la part des donateurs que des pays participant au projet. UN وتلقَّى هذا التطبيق ردود فعل إيجابية من الجهات المانحة وبلدان المشروع على حد سواء.
    Cette stratégie insistera sur la prise en main par les pays eux-mêmes et les responsabilités nationales en matière de développement, principes qui nécessitent la responsabilisation aussi bien des donateurs que des pays partenaires. UN ومن شأن الاستراتيجية التأكيد على أخذ البلدان زمام الأمور والمسؤولية الوطنية عن التنمية، والمبادئ التي تقضي بالمساءلة من الجهات المانحة والبلدان الشريكة على حد سواء.
    Il est d'une importance primordiale de remédier à tous ces problèmes afin d'améliorer la crédibilité du dispositif et de renforcer la confiance tant des donateurs que des pays bénéficiaires à son égard. UN ومعالجة جميع هذه المشاكل ذات أهمية قصوى لتحسين مصداقية هذه العملية ومستوى الثقة فيها من جانب الجهات المانحة والبلدان المستفيدة على السواء.
    Nous comptons que ce système, qui a permis de recueillir des renseignements aussi bien auprès des pays donateurs que des pays bénéficiaires, sera utilisé de manière efficace par le plus grand nombre possible d'États, de personnes et d'entités concernés. UN ونحن نتوقع أن يستخدم نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، الذي أخذ يجمع المعلومات من البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء، استخداماً فعالاً كأداة وصول ميسر يستخدمها أكبر عدد ممكن من البلدان والموظفين والكيانات ذوي الصلة.
    Devant ces constats alarmants, la mise en place d'un véritable partenariat pour le développement fondé sur les acquis de la Conférence de Monterrey et reposant sur des responsabilités partagées, à charge aussi bien des pays donateurs que des pays bénéficiaires, reste une tache prioritaire. UN وفي ضوء هذه الحقائق المفزعة، يبقى إعداد وإنشاء شراكة حقيقية لصالح التنمية، استنادا إلى قاعدة مؤتمر مونتيري، وعلى أساس مسؤولية مشتركة تتحملها البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء، مسألة ذات أولوية.
    Les activités du système des Nations Unie doivent rester neutres et multilatérales afin de pouvoir susciter la confiance aussi bien des pays donateurs que des pays bénéficiaires tout en tenant compte de façon souple des priorités, des circonstances et des besoins nationaux des pays en développement. UN وينبغي أن تبقى أنشطة منظومة الأمم المتحدة محايدة ومتعددة الأطراف وقادرة على مواصلة الثقة والأمان ما بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية وفي الوقت نفسه الاستجابة بمرونة إلى الحاجات والأولويات والظروف الوطنية في البلدان النامية.
    65. La Déclaration de Paris est la bienvenue aussi bien du point de vue des donateurs que des pays partenaires, puisqu'elle vise à améliorer la qualité de l'aide. UN 65- يشكل إعلان باريس تطوراً محل ترحيب من منظور الجهات المانحة والبلدان الشريكة على حد سواء حيث إنه يهدف إلى تحسين نوعية المعونة.
    Tout en se félicitant des initiatives récemment annoncées dans ce domaine, les intervenants ont instamment demandé aux pays donateurs d'accroître à la fois la valeur et la productivité de leur APD, dans l'intérêt tant des pays donateurs que des pays bénéficiaires. UN ورحب المتكلمون بالمبادرات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المعلن عنها مؤخرا وحثوا البلدان المانحة على زيادة مستوى تلك المساعدة وفعاليتها بما يعود بالنفع على البلدان المانحة والبلدان المستفيدة على حد السواء.
    Tout en se félicitant des initiatives récemment annoncées dans ce domaine, les intervenants ont instamment demandé aux pays donateurs d'accroître à la fois la valeur et la productivité de leur APD, dans l'intérêt tant des pays donateurs que des pays bénéficiaires. UN ورحب المتكلمون بالمبادرات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المعلن عنها مؤخرا وحثوا البلدان المانحة على زيادة مستوى تلك المساعدة وفعاليتها بما يعود بالنفع على البلدان المانحة والبلدان المستفيدة على حد السواء.
    46. La demande croissante d'assistance technique de la CNUCED et l'augmentation parallèle des ressources apportées par les donateurs témoignent de l'importance de l'appui aussi bien des donateurs que des pays bénéficiaires en faveur de ses activités. UN 46- ويشهد الطلب المتزايد على المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد وما يواكبه من تزايد في الموارد التي تتبرع بها الجهات المانحة على التأييد القوي الذي تستحوذ عليه أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني من كلا الجهات المانحة والبلدان المستفيدة.
    On y a examiné des communications concernant les principes de l’aide publique au développement (APD) et formulé des suggestions sur la réorientation de la coopération internationale pour le développement, du point de vue tant des donateurs que des pays ou régions bénéficiaires. UN وجرى في الاجتماع تحليل ورقات تتناول مبادئ تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية، وقدمت فيه اقتراحات ﻹعادة توجيه التعاون اﻹنمائي الدولي ليكون من منظور البلدان/المناطق المانحة والبلدان/المناطق المستفيدة على حد سواء.
    On y a examiné des communications concernant les principes de l'aide publique au développement (APD) et formulé des suggestions sur la réorientation de la coopération internationale pour le développement, du point de vue tant des donateurs que des pays ou régions bénéficiaires. UN وجرى في الاجتماع تحليل ورقات تتناول مبادئ تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية، وقدمت فيه اقتراحات ﻹعادة توجيه التعاون اﻹنمائي الدولي ليكون من منظور البلدان/المناطق المانحة والبلدان/المناطق المستفيدة على حد سواء.
    Pour réduire cette dépendance excessive et élargir la base des donateurs, l'Administrateur a continué de multiplier les contacts avec les parlementaires et d'autres décideurs dans les capitales tant des pays donateurs que des pays de programme, ainsi que dans les instances régionales et internationales afin de les mobiliser en vue d'une action commune pour reconstituer la base de ressources du Programme conformément aux objectifs convenus. UN 24 - ومن أجل الحد من الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين وتوسيع قاعدتهم، واصل مدير البرنامج اتصاله بشكل منهجي بالبرلمانيين وغيرهم من صناع القرار الأساسيين في عواصم البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرنامج على حد سواء، وكذلك بالمحافل الإقليمية والدولية من أجل إيجاد التزام بالعمل المشترك لضمان إعادة بناء قاعدة موارد المنظمة وفق المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    Pour réduire cette dépendance excessive et élargir la base des donateurs, l'Administrateur a continué de multiplier systématiquement les contacts dans les capitales tant des pays donateurs que des pays de programme, ainsi que dans les instances régionales et internationales, afin de les mobiliser en vue d'une action commune pour reconstituer la base de ressources du Programme conformément aux objectifs convenus. UN 25 - وبهدف الحد من الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين وتوسيع قاعدتهم، واصل مدير البرنامج أعمال الاتصال بشكل منهجي في عواصم البلدان المانحة والبلدان المضطلع فيها بالبرامج على حد سواء، وكذلك في المحافل الإقليمية والدولية من أجل إيجاد التزام بالعمل المشترك لضمان إعادة بناء قاعدة موارد المنظمة وفق المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    D'autre part, la Conférence d'annonce de contributions présente un intérêt politique dans la mesure où elle peut attirer l'attention des décideurs, des médias ainsi que des groupes d'intérêt tant des pays donateurs que des pays bénéficiaires en donnant lieu à un dialogue au sujet du financement des activités opérationnelles pour le développement du système des Nations Unies. UN 40 - ومن جهة أخرى، جرى التأكيد على أن مؤتمر إعلان التبرعات له فائدة سياسية، باعتبار أنه يصلح كأداة يمكن استخدامها في جذب انتباه صنّاع السياسات، ووسائط الإعلام، ومن ثم انتباه المجموعات ذات المصلحة ولدى كل من الجهات المانحة والبلدان المستفيدة، وذلك من خلال حوار بشأن سياسات تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Beaucoup de délégations, représentant tant des pays donateurs que des pays coopérants, de même que le Groupe permanent des comités nationaux pour l'UNICEF, ont proposé que les contributions gouvernementales augmentent au même rythme que celles du secteur privé. UN واقترحت وفود عديدة، من البلدان المانحة وبلدان البرامج، وكذلك الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف، أن زيادة مساهمات القطاع الخاص يجب أن تقابلها زيادات في مساهمات الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد