Une nouvelle Constitution entrée en vigueur en 2010 avait instauré des fonds d'aide aux victimes, gérés par un conseil d'administration qui s'occupait des sommes allouées par le Parlement et des donations. | UN | وقال إنَّ هناك دستوراً جديداً دخل حيز النفاذ في عام 2010؛ وإنَّ هذا الدستور ينشئ صناديق لتعويض الضحايا يديرها مجلس أمناء يتحكم في الاعتمادات التي يخصصها البرلمان وفي الهبات. |
L'exonération des donations entre ascendants et descendants et entre époux du droit d'enregistrement proportionnel. | UN | إعفاء الهبات بين الأسلاف والأعقاب وبين الأزواج من معلوم التسجيل النسبي. |
Les donations extrabudgétaires en nature ne sont pas comptabilisées, mais on trouvera leur liste à l’appendice. | UN | ولا تقيد التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية في الحسابات، بل تدرج في التذييل. |
Les bons résultats obtenus en 2008-2009 au niveau des exportations de noix de cajou, qui représentent 90 % de nos exportations, a permis une amélioration de notre balance des paiements, donations comprises. | UN | والأداء الجيد في 2008 و 2009 في صادرات الكاشيو التي تمثل 90 في المائة من صادراتنا، أفضى إلى تحسن في ميزان المدفوعات، بما في ذلك التبرعات. |
La loi islamique ne permettant pas d'établir de testament, les parents pourraient faire de leur vivant des donations à leurs enfants afin que ces derniers aient tous droits à une part égale de l'héritage. | UN | وحيث أن الشريعة لا تبيح الوصايا، فيمكن لﻷباء أن يعطوا هبات وهم أحياء كي يتيحوا لجميع أبنائهم أن يرثوا بالتساوي. |
Le coût de l'impression et de la production de tous les matériels de sensibilisation a été couvert par les donations du secteur privé et des institutions partenaires: | UN | وغُطيت نفقات طبع وإنتاج جميع مواد التوعية من تبرعات القطاع الخاص ومؤسسات شريكة. |
Le Département des affaires de désarmement a vivement apprécié toutes les donations destinées à des projets particuliers ainsi que les suggestions y afférentes. | UN | وإن إدارة شؤون نزع السلاح ممتنة لجميع الهبات والاقتراحات المتعلقة بمشاريع بعينها. |
Il opère comme une communauté en ligne dont la mission est d'informer les gens des problèmes posés par la pauvreté et de leur permettre d'y répondre par du bénévolat ou des donations en ligne. | UN | وهو يعمل كمجموعة مترابطة بواسطة خط الحواسيب، مهمتها إعلام الجمهور بشأن قضايا الفقر وتمكينهم من القدرة على اتخاذ إجراءات بخصوص تلك القضايا عن طريق التطوع أو تقديم الهبات عبر خطوط الحواسيب. |
Cela ne s'applique pas aux donations de faible valeur si l'on tient compte de la situation des parties et des circonstances à ce moment là. | UN | ولا ينطبق ذلك على الهبات المعتدلة القيمة، مع مراعاة حالة الأطراف وجميع الظروف المحيطة الأخرى. |
Une autre conséquence de la séparation des personnes est que l'époux qui est fautif abandonne toutes les donations qu'il ou elle peut avoir reçu de l'autre époux. | UN | ومن النتائج الأخرى للانفصال الشخصي أن الزوج المخطئ يفقد جميع الهبات التي أحرزها من الزوج الآخر. |
L'acte de donation dans le cadre d'un partenariat est également soumis aux mêmes droits que les donations entre époux. | UN | وعملية الهبات في إطار الشراكة تخضع أيضا لنفس القوانين المنظِّمة للهبات فيما بين الأزواج. |
Les donations de consommables sont immédiatement inscrites comme recettes et comme dépenses. | UN | وتسجل التبرعات العينية على الفور كإيرادات ونفقات للأصناف المستهلكة. |
Pour les articles de stock, les donations sont enregistrées comme recettes à la réception et comme dépenses au moment de la consommation. | UN | وفيما يتعلق بأصناف المخزون، تسجل التبرعات كإيرادات وقت استلام التبرع، وتقيد في النفقات وقت الاستهلاك. |
Les donations de consommables sont immédiatement inscrites comme recettes et comme dépenses. | UN | وتُسجل التبرعات العينية على الفور كإيرادات وكمصروفات أيضا فيما يتعلق بالأصناف المستهلكة. |
Le Code pénal du Bélarus a été modifié dans le même sens, établissant la responsabilité pénale pour la perception de subventions ou de donations étrangères en violation des lois de l'État. | UN | وقد عُدِّل القانون الجنائي البيلاروسي في نفس المنحى، إذ نص على المسؤولية الجنائية عن تلقي منح أو هبات من الخارج على نحو يشكل انتهاكاً لقوانين الدولة. |
Les affirmations faites dans cette salle concernant de supposées donations d'un montant de 237 millions de dollars faites par des organisations non gouvernementales sont des mensonges. | UN | لقد قيلت أكاذيب في هذه القاعة فيما يتعلق بتلقي كوبا هبات من منظمات غير حكومية بمبلغ 237 مليون دولار. |
En outre, des donations ont été faites par des ONG internationales, des donateurs internationaux, des ONG et des bienfaiteurs locaux. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت تبرعات باسم منظمات دولية غير حكومية وجهات دولية مانحة ومنظمات غير حكومية وفاعلي خير محليين. |
Le projet avance grâce à des volontaires et à des donations et est bien accueilli par les enfants, les parents et les hommes politiques. | UN | ويعمل المشروع بفضل المتطوعين والهبات ويلقى ترحيباً من الأطفال والآباء والسياسيين. |
On a besoin de donations pour notre cause. | Open Subtitles | إنّه يوم حظّنا، فنحنُ بحاجة لبعض التبرّعات من أجل قضيّتنا. |
Adoption et mise en œuvre de lois concernant les successions, les biens conjugaux, les donations et la violence à l'égard des femmes | UN | اعتماد وتطبيق قوانين بشأن الإرث والممتلكات والهدايا الزوجية والعنف ضد المرأة |
Les donations d'autres sources étrangères ne peuvent être acceptées qu'avec l'accord exprès donné par écrit du Bureau. | UN | ولا يمكن قبول أي تبرع من أي مصدر أجنبي إلا بموافقة كتابية صريحة من جانب ذلك المكتب. |
Le Ministère de la santé avait reçu des promesses de contributions et des donations avant même d'avoir lancé sa campagne de mobilisation pour les journées nationales de vaccination de 1994. | UN | وتلقت وزارة الصحة عدة تعهدات بالدفع وتبرعات حتى قبل أن تبدأ أيام التحصين الوطني لعام ٤٩٩١ تعبئتها الاجتماعية. |
Les gens ne me font pas de donations pour m'acheter un vote, ils me font des donations parce qu'ils savent déjà pour quoi je vais voter | Open Subtitles | الآن، الناس لا يتبرّعون لي لشراء صوتي، بل يتبرّعون لي لأنّهم يعرفون كيف سأصوّت. |
Madame, nouvelles donations... | Open Subtitles | - سيدتي، تبرّعات جديدة... - يا الله |
La reconstruction d'un ancien centre communautaire de réadaptation au camp de Wehdat, dont 33 % des coûts ont été couverts par des donations en espèces et en nature d'une quarantaine de membres de la communauté, témoigne de l'importance de la participation de la communauté à la constitution de biens communautaires. | UN | وتجلت في إعادة بناء مركز تأهيل مجتمعي قديم في مخيم الوحدات بالاستعانة بتبرعات نقدية وعينية قدمها ما يقرب من 40 شخصا من أفراد ذلك المجتمع المحلي لتغطية 33 في المائة من التكاليف، قيمة المشاركة في بناء الأصول المجتمعية. |