Donc, la meilleure chose à faire est de l'envoyer au loin pour un certain temps. | Open Subtitles | لذا فإن أفضل شيء نفعله سوف ترسل بعيدا عنه لفترة من الوقت. |
Le Gouvernement sud-africain appuie Donc la présente initiative de l'ONU qui vise à amener sans retard les parties à la table de négociation afin de mettre fin dans les plus brefs délais à la violence militaire dans ce pays. | UN | لذا فإن حكومة جنوب افريقيا تؤيد المبادرة الحالية لﻷمم المتحدة الهادفة إلى الجمع بين اﻷطراف على مائدة المفاوضات دون إبطاء، بغية وضع حد للعنف العسكري في ذلك البلد في أقرب وقت مستطاع. |
La prévention des déchets éliminerait Donc la consommation d'énergie considérable employée dans les trois méthodes traditionnelles d'élimination. | UN | وعليه فإن منع نشوء النفايات سيحول كليا دون الاستخدام الكبير للطاقة في الطرق التقليدية الثلاث لتصريف النفايات. |
La délégation arménienne soutient Donc la convocation d'une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement. | UN | وعليه فإن وفده يؤيد عقد مؤتمر للأمم المتحدة معني بالهجرة الدولية والتنمية. |
Les changements expliqués au paragraphe 8 du présent rapport ont entraîné une révision du calendrier des procès et Donc la présentation de prévisions révisées. | UN | وأدَّت التغيرات الموضَّحة في الفقرة 8 أعلاه إلى تعديل الجدول الزمني للمحاكمات، وبالتالي إلى تقديم تقديرات منقحة. |
Je vais devoir vaincre la nature humaine, et la génétique est la base de la nature humaine, Donc la nature humaine est difficile à changer. | Open Subtitles | سأضطرّ للتغلّب على طبيعة البشر، والجينات هي أساس طبيعة البشر، لذا فإنّ من الصعب تغيير طبيعة البشر. |
Le pouvoir spirituel ou intérieur améliore la santé mentale et Donc la capacité nécessaire à la prise de décision, à la créativité et à la résilience. | UN | إن القوة الروحية أو القوة الداخلية تفضي إلى تحسين الصحة العقلية، ومن ثم القدرة على اتخاذ القرارات، والإبداع، والتكيف مع الأحداث. |
Le Gouvernement sud-africain a Donc la lourde responsabilité d'assurer non seulement le maintien de l'ordre mais aussi la réintégration des homelands en Afrique du Sud. | UN | لهذا فإن مسؤولية جسيمة تقع على عاتق حكومة جنوب افريقيا لا في كفالة صون القانون والنظام فحسب وإنما أيضا في إعادة دمج اﻷوطان مع جنوب افريقيا. |
Donc la dernière personne qui l'a conduit était la même personne qui l'a volé | Open Subtitles | هذا يعني ان اخر شخص قد قادها كان الشخص الذي سرقها |
Belize appuie Donc la proposition d’inscrire le point à l’ordre du jour. | UN | لذا فإن بليز تؤيد الاقتراح الداعي إلى إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
Un plus ample examen de cette option nécessiterait Donc la prise en compte de tous les facteurs en jeu. | UN | لذا فإن مواصلة استطلاع هذا الخيار سوف تستلزم النظر فيه بشكل شامل. |
Donc la plupart de ses objets ont passé plus d'une année sous l'eau. | Open Subtitles | لذا فإن معظم هذه الأدوات كانت تحت الماء لأكثر من عام |
Donc la mauvaise nouvelle est que tes seins font la couverture. | Open Subtitles | لذا فإن الأنباء السيئة هي كانت الثدي بك على الغلاف. |
Le présent rapport décrit Donc la situation des femmes au Libéria et les initiatives prises par le gouvernement en collaboration avec ses partenaires et d'autres parties prenantes. | UN | لذا فإن هذا التقرير يمثل حالة المرأة في ليبريا، والمبادرة التي تتخذها الحكومة بالتعاون مع شركائها ومع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Donc la question est, qu'est-ce que tu vas faire avec la tienne ? | Open Subtitles | لذا فإن السؤال هو، ماذا ستفعل لك؟ |
Le Comité rejette Donc la demande de l'État partie tendant à ce que la communication soit déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | وعليه فإن اللجنة ترفض طلب الدولة الطرف بإعلان عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Le Comité rejette Donc la demande de l'État partie tendant à ce que la communication soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وعليه فإن اللجنة ترفض طلب الدولة الطرف بإعلان عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La composition du Bureau de la septième session de la Conférence des Parties était Donc la suivante: | UN | وعليه فإن مكتب مؤتمر الأطراف في دورته السابعة تشكل كما يلي: |
Le développement du commerce et des flux d'investissements directs renforce les liens macroéconomiques et Donc la demande de certains services assurés par le système financier international. | UN | فنمو التجارة وتدفقات الاستثمار المباشر تؤدي إلى زيادة الصلات القائمة في مجال الاقتصاد الكلي وبالتالي إلى زيادة الطلب على بعض الخدمات التي يؤديها النظام المالي الدولي. |
Le non-respect des obligations imposées aux fondations peut conduire au retrait par l'État de la reconnaissance de l'utilité publique, Donc la disparition de la fondation en tant que telle. | UN | يمكن أن يؤدي عدم احترام الشروط المفروضة على المؤسسات إلى قيام الدولة بسحب الاعتراف بها كمؤسسات ذات منفعة عامة، وبالتالي إلى زوال المؤسسة بحد ذاتها. |
Donc la règle de trois amplifie le sort, en bien ou mal. | Open Subtitles | لذا فإنّ الحُكم الثُلاثي يضخّم التَعويذة، للأفضَل والأسوأ. |
Donc la seule personne dont je peux prouver qu'elle utilise la magie n'utilise pas la magie. | Open Subtitles | لذا فإنّ الشَخص الوحيد الذي أستطيع إثبات استخدامِه للسحرِ، لا يستخدم السحر. |
Cet appui, toutefois, ne devrait pas aller jusqu'à empiéter sur la liberté de choix des chargeurs, mais viser plutôt à améliorer les capacités d'offre, et Donc la compétitivité. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يتعدى هذا الدعم على حرية الشاحنين في الاختيار، بل ينبغي أن يهدف إلى تحسين قدرات العرض ومن ثم القدرة التنافسية. |
La dépénalisation de l'avortement est Donc la moindre des mesures à prendre pour tenir compte de cette réalité et pour protéger la vie et la santé des femmes. | UN | لهذا فإن إلغاء الطابع اﻹجرامي عن اﻹجهاض هو أقل ما يمكن عمله للاستجابة لهذه الحقيقة باعتباره وسيلة ضرورية لحماية حياة المرأة وصحتها. |
Donc la suspension et le système électronique. | Open Subtitles | مما أثرّ على كهرباء السيارة هذا يعني ان النظام والدوائر الالكترونية كلها متعطلة |