La délégation philippine peut également souscrire à la précision donnée dans le projet de statut concernant les crimes les plus graves visés par des conventions. | UN | وقد يؤيد أيضا التحديد الوارد في مشروع النظام اﻷساسي فيما يتعلق باﻷسس التعاهدية للجرائم اﻷساسية. |
La définition du mot < < agent > > donnée dans le projet d'article 2 est assez vaste. | UN | وقال إن تعريف المصطلح " مسؤول agent " الوارد في مشروع المادة 2 تعريف فضفاض نوعاً. |
La conception de la loi donnée dans le projet mériterait du reste d'être revue. | UN | وينبغي إعادة النظر في مفهوم القانون الوارد في مشروع التعليق. |
Nous sommes d'accord avec l'appréciation qui est donnée dans le projet de résolution A/53/L.35 au sujet du rapport de la Commission mondiale indépendante sur les océans. | UN | ونوافــــق علـــى التقييم الوارد في مشروع القرار A/53/L.35 لتقرير اللجنــة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات. |
La définition donnée dans le projet de convention-cadre des Nations Unies (article premier) est, selon l'Allemagne, à la fois trop limitée et trop vaste. | UN | ومن وجهة نظر حكومة ألمانيا، فإن التعريف الوارد في مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية، المادة ١، ضيق للغاية من ناحية وواسع للغاية من ناحية أخرى. |
La définition donnée dans le projet de convention-cadre des Nations Unies (article premier) est, selon l'Allemagne, à la fois trop limitée et trop vaste. | UN | ومن وجهة نظر حكومة ألمانيا، فإن التعريف الوارد في مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية ضيق للغاية من ناحية وواسع للغاية من ناحية أخرى. |
Dans sa réponse, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que la définition donnée dans le projet de loi n'allait pas audelà de celle énoncée dans les conventions régionales auxquelles Bahreïn est partie, dont la Convention arabe sur la répression du terrorisme. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردّها، أن التعريف الوارد في مشروع القانون لا يتجاوز نطاق التعريف الوارد في الاتفاقيات الإقليمية التي انضمّت إليها البحرين كطرف، بما فيها الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب. |
61. Tout en reconnaissant le problème que pose la définition de la notion de conciliation, M. Jacquet dit qu'il est néanmoins impossible de répondre aux préoccupations exprimées, car la définition donnée dans le projet de loi type est descriptive et non normative. | UN | 61- وقال، معترفا بأن المشكلة تتعلق بتعريف التوفيق، انه يستحيل مع ذلك تلبية الشواغل المعبر عنها لأن التعريف الوارد في مشروع القانون النموذجي هو بالأحرى تعريف وصفي لا توجيهي. |
La définition des déclarations interprétatives donnée dans le projet de directive 1.2 (Définition des déclarations interprétatives) se limite également à identifier le phénomène positivement : | UN | 129 - وتعريف الإعلانات التفسيرية الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-2 (تعريف الإعلانات التفسيرية) يقتصر هو أيضا على تحديد الجانب الإيجابي لهذه الظاهرة: |
Les réserves interdites par le projet de directive 3.1.7 au motif qu'elles sont vagues ou de caractère général pourraient aussi entrer dans la définition, donnée dans le projet de directive 1.1.1, des réserves qui visent à modifier l'effet juridique du traité dans son ensemble pour ce qui concerne certains aspects de son application à l'État réservataire. | UN | 43 - ويمكن أيضا أن تندرج التحفظات المحظورة بموجب مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7 لإبهامها أو عموميتها، في إطار التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 للتحفظات المفترض أن تؤدي إلى تعديل الأثر القانوني للمعاهدة برمتها، على بعض جوانب تطبيقها، بالنسبة للدولة التي صاغت التحفظات. |
La définition de ce droit donnée dans le projet de directive 2.6.3 est particulièrement utile dans la mesure où elle ne fixe pas de limite aux motifs pouvant être invoqués pour faire de telles objections, étant entendu que celles-ci doivent être conformes aux Conventions de Vienne et au droit international général. | UN | ويعد تعريف ذلك الحق الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-3 مفيدا بصفة خاصة حيث أنه لا يضع حدا لأسباب إبداء تلك الاعتراضات، على أن يكون مفهوما أنها يجب أن تكون متفقة مع اتفاقيتي فيينا والقانون الدولي العام. |
Au demeurant, conformément à la vocation de la section 2 du Guide de la pratique dans laquelle elle est appelée à figurer, la définition des acceptations des réserves donnée dans le projet de directive 2.8 est purement descriptive et n'a pas vocation à établir les cas dans lesquels il est possible ou nécessaire de recourir à l'une ou à l'autre des deux formes d'acceptations envisageables. | UN | 197 - علاوة على ذلك، فإنه وفقا لغرض الفرع 2 من دليل الممارسة الذي من المزمع أن يرد فيه هذا الغرض، يتسم تعريف قبول التحفظ الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8 بطابع وصفي صرف لا يرمي إلى تحديد الحالات التي يمكن فيها أو يلزم فيها اللجوء إلى هذا الشكل أو ذاك من أشكال القبول المتوخاة. |
On pourrait apparemment dire la même chose des organisations non universelles, puisqu'elles procéderaient de la même façon, ayant été créées à cette fin par leurs membres qui, selon la définition donnée dans le projet d'article 2, sont des États ou comprennent des États. | UN | ولعل هذا يسري أيضا فيما يبدو في حالة المنظمات غير العالمية، ما دامت أنها ستفعل لأن أعضاءها أنشأوها لهذه الغاية، وهم استنادا إلى التعريف الوارد في مشروع المادة 2()، دول أو من بينهم دول على الأقل. |
Quant aux projets d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, le caractère succinct de la définition de l'expression < < conflit armé > > donnée dans le projet d'article 2, qui est la définition utilisée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans la décision Tadić, est reconnu. | UN | 58 - وفيما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، أكد المتكلم أن تعريف " النزاع المسلح " الوارد في مشروع المادة 2، أي التعريف الذي استخدمته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قرار قضية تاديتش، تعريف مقتضب لا خلاف على ذلك. |
La définition large donnée dans le projet d'articles 4 laisse peu de place à une règle additionnelle calquée sur l'article 8 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État ( < < Comportement sous la direction ou le contrôle de l'État > > ). | UN | 66 - ولا يُبقي التعريف الواسع النطاق الوارد في مشروع المادة 4 سوى مجال محدود لقاعدة إضافية على نمط المادة 8 المتعلقة بمسؤولية الدول ( " التصرفات التي يتم القيام بها بناء على توجيهات الدولة أو تحت رقابتها " ). |
En outre, il existe une troisième catégorie de réaction aux réserves, qui correspond à la définition donnée dans le projet de directive 2.6.1 et consiste en une déclaration faite par une partie à un traité, par laquelle elle informe une autre partie de ses doutes quant à la licéité (ou validité) d'une réserve à cause de son manque de clarté, ce problème étant traité dans le projet de directive 3.1.7. | UN | وأضاف أنه يوجد نوع ثالث من ردود الفعل على التحفُّظات يشمله التعبير الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2.6.1، وهو إعلان أحد الأطراف في المعاهدة بأن لديه شكوكاً في مقبولية (أو صلاحية) التحفظ نظراً لنقص الوضوح في التحفُّظ، وهي مسألة يتناولها مشروع المبدأ التوجيهي 3.1.7. |
En effet, la définition de l'objection donnée dans le projet de directive 2.6.1 prévoit clairement que constituent des objections non seulement les déclarations unilatérales visant à exclure les effets juridiques de la réserve ou du traité dans son ensemble, mais également celles qui visent à < < modifier les effets juridiques de la réserve > > . | UN | وينص تعريف الاعتراض الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1() بوضوح على أن الاعتراضات لا تشمل فحسب الإعلانات الانفرادية الرامية إلى استبعاد الآثار القانونية للتحفظ أو للمعاهدة بأكملها، بل تشمل أيضا الإعلانات الرامية إلى " تعديل الآثار القانونية المتوخاة من التحفظ " . |
Comme pour de nombreuses questions relatives aux déclarations interprétatives, celles de savoir si les États ou organisations internationales parties à un traité peuvent retirer ou modifier ces déclarations après l'entrée en vigueur du traité à leur égard se pose dans des termes différents selon qu'elles sont ou non < < conditionnelles > > au sens de la définition donnée dans le projet de directive 1.2.1. | UN | 49 - مثلما هو الشأن بالنسبة لعدة مسائل متصلة بالإعلانات التفسيرية، فإن معرفة ما إذا كان يجوز للدول أو المنظمات الدولية الأطراف في معاهدة سحب هذه الإعلانات أو تعديلها بعد بدء سريان المعاهدة بالنسبة لها هي مسألة تُطرح بشكل يختلف حسبما إذا كانت الإعلانات " مشروطة " أو لم تكن كذلك بمعنى التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1(). |
L'effet sur les biens est mentionné en tant qu'élément supplémentaire commun à de nombreuses catastrophes, comme l'implique la référence qui est faite aux < < dommages matériels [...] de grande ampleur > > dans la définition du terme < < catastrophe > > donnée dans le projet d'article 3, étant entendu que le projet d'articles ne s'intéresse aux pertes économiques que du point de vue de leur incidence sur les personnes. | UN | واستبقيت الإشارة إلى الممتلكات باعتبارها عنصراً إضافياً مشتركاً بين الكثير من الكوارث مشمولا ضمنا بالإشارة إلى " أضرار مادية ... بالغة " في تعريف الكارثة الوارد في مشروع المادة 3؛ على أن من المفهوم أن مشاريع المواد لا تسري إلا على الآثار المترتبة في البشر على الخسائر الاقتصادية(). 9 - وتعكس صياغة عبارة " تأثر ... |