Un travail est en cours pour unifier les bases de données dans tous les secteurs, les mettre en réseau et créer une base unique de données nationales. | UN | ويتم باستمرار توحيد قواعد البيانات في جميع القطاعات، وربط هذه القواعد شبكياً لإنشاء قاعدة بيانات وطنية موحدة. |
Elle a jusqu'ici vérifié les données dans tous les entrepôts, ainsi que les lettres de crédit. | UN | واستطاعت منظمة الصحة العالمية، حتى اﻵن، التحقق من البيانات في جميع المستودعات، وكذلك من خطابات الاعتماد. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de mécanisme pour la collecte systématique de données dans tous les domaines visés par le Protocole facultatif. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم وجود آلية منهجية لجمع البيانات في جميع المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري. |
Cela exige une ventilation des données dans tous les domaines et à tous les niveaux, de manière à obtenir un tableau clair de la situation des filles partout dans le monde. | UN | ويتطلب ذلك تجزئة البيانات في جميع الميادين وعلى جميع المستويات مما ينتج موجزات واضحة لحالة الفتيات في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à mettre en place un registre central pour la collecte des données, et d'adopter un système global de collecte des données dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لإنشاء سجل مركزي لجمع البيانات، وأن تأخذ بنظام شامل لجمع البيانات يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
16. Renforcer son système de collecte de données dans tous les domaines couverts par la Convention de façon à améliorer sa base de connaissances sur la situation effective des différents groupes de femmes et à suivre les tendances dans le temps. | UN | 16 - تعزز النظام الذي تستخدمه لجمع البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية من أجل تعزيز قاعدة معارفها بشأن الحالة الفعلية لمختلف المجموعات النسائية وتعقب الاتجاهات على مر الزمن. |
Le Comité demande à l'État partie de mettre rapidement en place un système complet de collecte de données dans tous les domaines couverts par la Convention de façon à évaluer la situation effective des femmes et à repérer les tendances au fil du temps. | UN | 63 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقيم على وجه السرعة نظاما شاملا لجمع البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية لكي تقيم الوضع الفعلي للمرأة وتتابع الاتجاهات على مر الزمن. |
Le Comité engage l'État partie à mettre en place rapidement un système global de collecte de données dans tous les domaines visés par la Convention de sorte à évaluer la situation réelle des femmes et à en surveiller l'évolution. | UN | 109 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنشئ على وجه السرعة نظاما شاملا لجمع البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية لكي تقيّم الوضع الفعلي للمرأة وتتتَّبع الاتجاهات على مر الزمن. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer dans les meilleurs délais son système de collecte de données dans tous les domaines couverts par la Convention, de façon à pouvoir évaluer avec précision la situation effective des femmes et les tendances dans ce domaine. | UN | 603- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعمل بسرعة على توطيد نظامها القائم لجمع البيانات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وذلك لكي يتسنى لها أن تقيم بدقة واقع المرأة الفعلي وأن تتابع الاتجاهات على مر الزمن. |
Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système global de collecte de données dans tous les domaines visés par la Convention de façon à évaluer la situation réelle des femmes et de suivre les tendances qui se dessineront dans le temps. | UN | 141 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضـع نظام شامل لجمع البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وذلك لتقييم الحالة الفعلية للمرأة وتتبع الاتجاهات على مر الزمن. |
Le Comité demande à l'État partie de mettre rapidement en place un système complet de collecte de données dans tous les domaines couverts par la Convention de façon à évaluer la situation effective des femmes et à repérer les tendances au fil du temps. | UN | 9 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقيم على وجه السرعة نظاما شاملا لجمع البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية لكي تقيم الوضع الفعلي للمرأة وتتابع الاتجاهات على مر الزمن. |
Le Comité engage l'État partie à mettre en place rapidement un système global de collecte de données dans tous les domaines visés par la Convention de sorte à évaluer la situation réelle des femmes et à en surveiller l'évolution. | UN | 10 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنشئ على وجه السرعة نظاما شاملا لجمع البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية لكي تقيّم الوضع الفعلي للمرأة وتتتَّبع الاتجاهات على مر الزمن. |
Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système global de collecte de données dans tous les domaines visés par la Convention de façon à évaluer la situation réelle des femmes et de suivre les tendances qui se dessineront dans le temps. | UN | 10 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضـع نظام شامل لجمع البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وذلك لتقييم الحالة الفعلية للمرأة وتتبع الاتجاهات على مر الزمن. |
Il lui a été indiqué qu'une partie de l'augmentation était due à l'accroissement de la demande de services assurés par la Division de l'informatique, notamment pour la mise en oeuvre de la plate-forme Web du SIG et pour le regroupement des bases de données dans tous les bureaux extérieurs. | UN | وأوردت اللجنة أن جزءا من الزيادة يتصل بزيادة في الطلب على خدمات شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بما فيها إحلال القاعدة الإلكترونية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل، وتوحيد قواعد البيانات في جميع المكاتب خارج المقر. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer dans les meilleurs délais son système de collecte de données dans tous les domaines visés par la Convention, de façon à pouvoir évaluer avec précision la situation des femmes et l'évolution des tendances dans ce domaine. | UN | 47 - وتهيب اللجنة بالدولة بالطرف أن تعزز دون إبطاء نظامها الحالي لجمع البيانات في جميع المجالات التي تتطرق إليها الاتفاقية ليتسنى تقييم الوضع الحقيقي للمرأة على وجه الدقة ومتابعة تطور الاتجاهات بصورة مناسبة. |
Le Comité demande à l'État partie de collecter davantage de données dans tous les domaines visés par la Convention, ventilées par sexe ainsi que par âge et par zone urbaine et rurale, s'il y a lieu, de manière à évaluer la situation effective des femmes et l'exercice de leurs droits fondamentaux, et de suivre les tendances structurelles. | UN | 14 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز عملية جمع البيانات في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، مع تصنيفها حسب نوع الجنس، وكذلك حسب العمر والمناطق الحضرية والريفية، حسب الاقتضاء، وذلك بغية تقييم الحالة الفعلية للمرأة ومدى تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها، وتتبع الاتجاهات على مر الزمن. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer dans les meilleurs délais son système de collecte de données dans tous les domaines couverts par la Convention, de façon à pouvoir évaluer avec précision la situation effective des femmes et les tendances dans ce domaine. | UN | 11 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعمل بسرعة على توطيد نظامها القائم لجمع البيانات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وذلك لكي يتسنى لها أن تقيم بدقة واقع المرأة الفعلي وأن تتابع الاتجاهات على مر الزمن. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer dans les meilleurs délais son système de collecte de données dans tous les domaines visés par la Convention, de façon à pouvoir évaluer avec précision la situation réelle des femmes et l'évolution des tendances dans ce domaine. | UN | 107 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز دون إبطاء نظامها الحالي لجمع البيانات في جميع المجالات التي تتطرق إليها الاتفاقية ليتسنى تقييم الوضع الحقيقي للمرأة على وجه الدقة ومتابعة تطور الاتجاهات بصورة مناسبة. |
a) Mettre au point un système de collecte de données dans tous les domaines couverts par la Convention, permettant d'évaluer avec exactitude la situation réelle des femmes et de suivre attentivement les tendances qui se dégagent à cet égard; | UN | (أ) إعداد نظام لجمع البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية لكي يتسنى لها تقييم الوضع الحقيقي للنساء بشكل دقيق ومراقبة التوجهات المتغيرة؛ |
a) Renforcement des capacités des statisticiens officiels et des systèmes nationaux de statistique de recueillir, produire, stocker, analyser et diffuser systématiquement des données dans tous les domaines des statistiques officielles, y compris celles relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement, conformément aux normes internationales | UN | (أ) تعزيز قدرة الإحصائيين الحكوميين والنظم الإحصائية الوطنية على القيام بصورة منتظمة بجمع وتصنيف وتخزين وتحليل ونشر البيانات في جميع ميادين الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للمعايير الدولية |
Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à mettre en place un registre central pour la collecte des données, et d'adopter un système global de collecte des données dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لإنشاء سجل مركزي لجمع البيانات، وأن تأخذ بنظام شامل لجمع البيانات يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |