ويكيبيديا

    "données factuelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأدلة
        
    • معلومات وقائعية
        
    • دليل وقائعي
        
    • المعلومات الوقائعية
        
    • بيانات وقائعية
        
    • الأدلّة
        
    • البيانات الوقائعية
        
    • الدليل
        
    • أساس وقائعي
        
    • البيانات الواقعية
        
    • جدول وقائعي
        
    • قاعدة أدلة
        
    • أن يُجروا
        
    • أدلة عملية
        
    • المعلومات المثبتة بالأدلة العلمية
        
    Le Fonds devrait aussi élaborer et mettre en œuvre en 2012 une formation complète sur la programmation fondée sur des données factuelles. UN وينبغي للصندوق أيضاً أن يضع وينفذ برنامجاً تدريبياً شاملاً في عام 2012 بشأن البرمجة القائمة على الأدلة. التركيز
    De plus en plus de données factuelles confirment que cette démarche est la bonne. UN وهناك مجموعة متزايدة من الأدلة العملية التي تدعم وجهة النظر هذه.
    concernant l'élaboration d'une méthodologie fondée sur des données factuelles à appliquer pour la prise de décisions concernant les investissements et pour l'établissement des programmes, y compris une formation complète pour le personnel sur le sujet UN التوصية 3، وضع منهجية قائمة على الأدلة تطبق لاتخاذ قرارات استثمارية وللبرمجة بما في ذلك تدريب الموظفين المعنيين
    La CEPALC a accepté la recommandation 6, mais demandé que les données factuelles indiquant que ses plans d'évaluation biennaux remontaient à 2000 soient corrigées. UN قبلت اللجنة التوصية 6 ولكنها طلبت تصحيح معلومات وقائعية تشير إلى أن اللجنة وضعت خطط تقييم لفترة السنتين منذ عام 2000.
    Les systèmes nationaux de suivi et d'évaluation doivent être développés et renforcés, car ils peuvent être source de données factuelles permettant d'exercer une véritable responsabilité mutuelle. UN ويلزم تحسين وتعزيز نظم الرصد والتقييم الوطنية لأنه يمكنها أن تولّد الأدلة على المساءلة المتبادلة الهادفة.
    Les bénéficiaires ont manifesté un vif enthousiasme pour ces formations et commencé à intégrer des outils de recherche, de suivi et d'évaluation fondés sur des données factuelles à leurs programmes. UN واستجاب متلقو المنح بحماس لبرامج التدريب التي نفذها الصندوق في مجال تنمية القدرات، وباشروا إدماج أدوات البحث والرصد والتقييم القائمة على الأدلة فيما لديهم من برامج.
    À l'heure actuelle, la demande et l'utilisation de données factuelles pour la prise de décisions demeurent limitées dans toute l'organisation. UN ويوجد، في الوقت الحاضر، طلب محدود على صنع القرارات عبر المنظمة واستخدام الأدلة من أجلها.
    Produit 1 Efficacité accrue des programmes par le renforcement de la programmation axée sur les résultats et fondée sur des données factuelles UN الناتج 1: تحسين فعالية البرامج عن طريق تعزيز البرمجة القائمة على النتائج والمستندة إلى الأدلة.
    Amélioration de l'efficacité des programmes par le renforcement de la gestion axée sur les résultats et de la programmation fondée sur des données factuelles UN تحسين فعالية البرنامج من خلال تعزيز البرمجة القائمة على النتائج والمستندة إلى الأدلة
    Pourcen-tage Efficacité accrue des programmes par le renforcement de la programmation axée sur les résultats et fondée sur des données factuelles UN تعزيز فعالية البرنامج عن طريق تعزيز البرمجة القائمة على النتائج والمُستندة إلى الأدلة
    Au cours du prochain exercice biennal, le Fonds mettra l'accent sur la gestion axée sur les résultats et sur la programmation fondée sur des données factuelles. UN وسيركز الصندوق خلال فترة السنتين المقبلة على الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة.
    L'ONUSIDA a publié des orientations sur la prévention de la violence entre partenaires intimes et de la violence sexiste, s'appuyant sur des données factuelles tirées d'interventions effectives. UN وأصدر البرنامج المشترك توجيها يتعلق بمنع عنف العشير والعنف الجنساني، مستندا إلى الأدلة المستمدة من المبادرات الفعالة.
    iv) Renforcement des capacités nationales par une assistance technique adéquate reposant sur des données factuelles. UN `4` تعزيز القدرات الوطنية من خلال تقديم المساعدة التقنية المناسبة والقائمة على الأدلة.
    iv) Renforcement des capacités nationales par une assistance technique adéquate reposant sur des données factuelles. UN `4` تعزيز القدرات الوطنية بتقديم مساعدة تقنية قائمة على الأدلة.
    L'UNICEF est résolu à trouver les moyens de surmonter ces obstacles en se fondant sur des données factuelles. UN وتعقد اليونيسيف العزم على إيجاد سبل تقوم على الأدلة للتصدي لهذه المعوقات.
    ii) Nombre accru de politiques et de programmes d'intégration sociale fondés sur des données factuelles qui sont adoptées par les pays membres avec l'aide de la CESAO UN ' 2` ازدياد عدد سياسات وبرامج الاندماج الاجتماعي القائمة على الأدلة التي تبدأُها البلدان الأعضاء بمساعدة الإسكوا
    données factuelles et statistiques sur le Cameroun 2 - 64 5 UN أولاً - معلومات وقائعية وإحصائية عن الكاميرون 2-64 4
    Les données factuelles transmises par le Gouvernement ont été étudiées en détail et consignées dans le rapport. UN ودُرست بالتفصيل المعلومات الوقائعية التي وردت من الحكومة وهي تنعكس في التقرير.
    i) Des données factuelles sur le nombre de séances et de consultations tenues; UN ' 1` بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛
    Cela impliquait de consolider les connaissances verticales et les mesures de suivi basées sur des données factuelles. UN ويشمل ذلك بناء معرفة طويلة الأمد وإجراء متابعة تستند إلى الأدلّة.
    Un autre a déclaré que le fondement essentiel de toute évaluation devait être l'existence de données factuelles vérifiables permettant de prendre des décisions équilibrées sur les mesures politiques et les programmes. UN وقال متكلم آخر إن المبدأ الأساسي في إجراء التقييمات ينبغي أن يكون توافر البيانات الوقائعية القابلة للتحقق من أجل اتخاذ قرارات متوازنة بشأن تدابير السياسة والبرامج.
    Toutefois, deux difficultés posées par le cadre de résultats de gestion empêchent de tirer des conclusions à partir de ces données factuelles. UN ومع ذلك واجه إطار نتائج الإدارة تحديين مما جعل من الصعب التوصل إلى استنتاجات قائمة على هذا الدليل.
    Néanmoins, il est clair que les données factuelles recueillies ne peuvent pas être invoquées pour établir une équivalence entre les factions en termes de " responsabilité morale " . UN غير أن من الواضح عدم وجود أساس وقائعي للقول بأن ثمة " تكافؤا معنويا " بين الفصائل المتحاربة.
    Le rapport mensuel doit également refléter les divergences de vues entre États membres du Conseil sur la question examinée et éviter les données factuelles déjà couvertes dans d'autres parties du rapport. UN والتقرير الشهري ينبغي أيضا أن يعكس اختلاف اﻵراء بين أعضاء المجلس بشأن اﻷمر المعروض، وأن يتجنب البيانات الواقعية التي تغطيها فعلا أجزاء أخرى من التقرير السنوي.
    données factuelles actualisées sur l'application par le Secrétariat de toutes les dispositions des résolutions 58/126, 58/316, 59/313, 60/286 et 61/292 relatives à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale UN جدول وقائعي مستكمل عن تنفيذ الأمانة العامة للأحكام ذات الصلة من القرارات 58/126 و 58/316 و 59/313 و 60/286 و 61/292 المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة
    Il en a résulté une importante base de données factuelles que les praticiens ont hâte d'utiliser. UN وقد ظهرت قاعدة أدلة كثيرة يحرص ممارسوه على استخدامها.
    Tout en tenant compte des informations émanant d'autres organes de lutte contre la corruption, ils doivent faire leur propre analyse des données factuelles fournies afin de présenter des conclusions conformes aux exigences spécifiques des dispositions de la Convention en cours d'examen. UN ولئن كان ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المعلومات الموفّرة من خلال الهيئات الأخرى المعنية بمكافحة الفساد، فيُتوقّع من الخبراء أن يُجروا تحليلهم الخاص للحقائق الموفّرة من أجل تقديم نتائج متسقة مع جميع المتطلبات المحددة في الأحكام الجاري استعراضها من الاتفاقية.
    Le système qui a été établi met l'accent sur l'apprentissage et le partage en temps réel des enseignements dégagés des opérations, de sorte que les décisions sont fondées sur des données factuelles et que les nouveaux programmes tiennent compte des expériences réussies et des raisons de leur succès. UN ويؤكد النظام الموجود على أهمية دروس التعلم والمشاركة في الوقت الحقيقي بحيث يستند اتخاذ القرارات إلى أدلة عملية. وتأخذ البرامج الجديدة في الحسبان ما صلح، وسبب صلاحه.
    Il convient de noter que les nouveaux cas d'infection dus à l'usage de drogues injectables ont diminué dans les pays qui ont appliqué à grande échelle des mesures de lutte contre le VIH globales et fondées sur des données factuelles. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ معدَّل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب تعاطي المخدِّرات بالحقن تناقص في الدول التي اعتُمدت فيها تدابير شاملة واسعة النطاق قائمة على المعلومات المثبتة بالأدلة العلمية للتصدِّي لفيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد