Praticiens et chercheurs ont été sensibilisés à la nécessité de protéger la confidentialité des données génétiques contre toute utilisation abusive. | UN | ولدى الأطباء المعالجين والباحثين وعي بالغ بضرورة صون خصوصية البيانات الجينية وتوفير الحماية من إساءة استعمالها. |
2011/242. Documentation examinée par le Conseil économique et social en rapport avec la confidentialité des données génétiques et la nondiscrimination | UN | 2011/242 - الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Rapport de la Directrice générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Les dispositions assurant la protection, et ultérieurement le stockage, des données génétiques et des informations médicales; | UN | معلومات عن الأحكام التي تكفل حماية هذه البيانات الوراثية والمعلومات الطبية، وتخزينها المحتمل؛ |
Il est donc interdit d'utiliser des données génétiques d'un individu pour pratiquer une discrimination, que ce soit dans le secteur social, médical ou de l'emploi. | UN | ولذا يُحظر استخدام المعلومات الوراثية لأي فرد بأي شكل من أشكال التمييز، سواء كان ذلك في المجالات الاجتماعية أو الطبية أو المجالات ذات الصلة بالوظائف. |
ii) L'utilisation des données génétiques personnelles; | UN | `2` استخدام المعلومات الجينية عن فرد ما. |
Les procédures utilisées pour obtenir des données génétiques ou des informations médicales, en expliquant si elles sont compatibles avec le paragraphe 1 de l'article 19; | UN | معلومات عن الإجراءات المستخدمة للحصول على بيانات وراثية أو معلومات طبية، وعما إذا كانت متسقة مع الفقرة 1 من المادة 19؛ |
Un projet de loi sur la création de banques de données génétiques a été déposé au Parlement. | UN | وينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون بشأن إنشاء بنوك للمعلومات الوراثية. |
Dans certains cas, la législation de caractère général protège également les données génétiques des familles, des groupes et des collectivités. | UN | وهناك بعض التشريعات العامة التي تحمي أيضا البيانات الجينية للأسر والجماعات والمجتمعات المحلية. |
Mécanismes non législatifs existants concernant la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | الآليات غير التشريعية الموجودة للتعامل مع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Toutefois, dans cet instrument juridique, les données génétiques ne sont actuellement pas explicitement qualifiées de sensibles. | UN | غير أن هذا الصك لا يشير صراحة في الوقت الحاضر إلى أن البيانات الجينية تندرج ضمن فئات البيانات الحساسة. |
Liste des organismes auxquels l'UNESCO a adressé le questionnaire sur la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | قائمة الكيانات التي وجهت إليها اليونسكو الاستبيان المتعلق بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Autres publications de l'OMS relatives à la confidentialité des données génétiques et à la non-discrimination (en anglais uniquement) | UN | منشورات أخرى لمنظمة الصحة العالمية تتناول موضوع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Documentation examinée par le Conseil économique et social en rapport avec la confidentialité des données génétiques et la nondiscrimination | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Questions sociales et relatives aux droits de l'homme : confidentialité des données génétiques et non-discrimination | UN | المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Les données génétiques donnent également à penser qu'il existe des espèces mystérieuses, qui ne peuvent pas être différenciées sur le plan morphologique mais qui sont distinctes sur le plan génétique. | UN | كما توحي البيانات الجينية بوجود أنواع غامضة، لا يمكن تمييزها مورفولوجيا لكنها متمايزة جينيا. |
Dans son article 19, la Déclaration internationale sur les données génétiques humaines traite du partage des bienfaits en des termes presque identiques. | UN | ويتناول الإعلان الدولي بشأن البيانات الوراثية البشرية، في مادته 19، تشاطر المعارف بعبارات مشابهة تقريباً. |
En même temps, elle a souligné la nécessité d'assurer la sauvegarde des droits de l'homme, de la dignité et de l'identité de l'individu et d'assurer la protection et la confidentialité des données génétiques. | UN | وشددت في الوقت نفسه على ضرورة حماية كرامة البشر وحقوق الإنسان فضلا عن حماية سرية البيانات الوراثية. |
Les données génétiques personnelles constituent un outil précieux pour la recherche médicale et la lutte contre la criminalité. | UN | تُعتبر المعلومات الوراثية المستقاة من الأفراد أداة ثمينة في البحوث الطبية وفي مجال مكافحة الجريمة. |
Les données génétiques figurent au nombre des données de santé ainsi protégées. | UN | وتندرج المعلومات الجينية ضمن المعلومات المشمولة بهذه الحماية. |
En outre, l'Institut de génie génétique et de biotechnologie s'emploie à aider le Gouvernement à mettre en place une base de données génétiques. | UN | وإضافة إلى ذلك يحاول معهد الهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية مساعدة الحكومة على إنشاء قاعدة بيانات وراثية. |
S'il est approuvé, il sera possible de créer des banques de données génétiques à des fins de recherche médicale. | UN | وإذا وافق البرلمان على مشروع القانون، ستُنشأ بنوك للمعلومات الوراثية لأغراض البحوث الطبية. |
La Commission est actuellement saisie de 354 affaires, la banque nationale de données génétiques a réalisé 152 études de filiation, 954 demandes de documentation sont en cours d'examen et environ 5 000 demandes d'enquête venant de l'extérieur ont été déposées. | UN | واللجنة تنظر حالياً، في 354 قضية، والبنك الوطني للمعلومات الجينية أجرى 152 دراسة تتعلق بالبنوة، ويجري حالياً النظر في 954 طلب توثيق وتم إيداع حوالي 000 5 طلب تحقيق. |
Questions sociales et questions relatives aux droits de l'homme : confidentialité des données génétiques et non discrimination | UN | المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: الخصوصية الجينية وعدم التمييز |
Le respect de l'autonomie individuelle est parfois invoqué pour dire que nul ne devrait être contraint d'acquérir des données génétiques sur lui-même. | UN | إذ إن استقلالية الفرد يمكن أن تُتخّذ حجة لتبرير عدم وجوب إجبار الأفراد على تلقي معلومات وراثية تتعلق بهم. |
La Commission n'a pas étudié à proprement parler la question de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination dans ce domaine. | UN | 21 - لم تنظر اللجنة بشكل دقيق على الإطلاق في مسألتي الخصوصية وعدم التمييز في مجال علم الوراثة. |
La loi no 26548, promulguée fin 2009, a étendu les activités et les objectifs de la Banque nationale de données génétiques. | UN | 155- وقد جاء القانون رقم 26548، الصادر في أواخر 2009، ليوسع نطاق عمل البنك الوطني للبيانات الوراثية وأهدافه. |