Données: Ministère de l'égalité de genres (2006~2009), données internes | UN | البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، بيانات داخلية |
Données : Ministère de la santé, du bien être et de la famille, données internes | UN | البيانات: وزارة الصحة والرفاه والأسرة، بيانات داخلية |
Données : Bureau du procureur, données internes. | UN | البيانات: مكتب النائب العام الأعلى، بيانات داخلية. |
Données : données internes du Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie. | UN | البيانات: البيانات الداخلية الخاصة بوزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا. |
Les bases de données internes et les listes établies par l'Autorité nationale sont mises à jour. | UN | يجري تحديث قواعد البيانات الداخلية والقوائم التابعة للسلطة الوطنية |
Les bases de données internes d'UNIFEM qui existaient alors étant jugées insuffisantes pour la gestion financière, une version du système de gestion budgétaire a été introduite. | UN | وقد تم التسليم في ذلك الوقت بأن نظم قواعد البيانات الداخلية المتوفرة غير مناسبة لﻹدارة المالية. وبناء على ذلك، قدم نظام ادارة الميزانية. |
Données : Ministère de l'égalité entre les sexes, données internes. | UN | البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين؛ بيانات داخلية. |
Des bases de données internes alimentées à partir des rapports transmis au Centre ont été créées et le Centre a commencé à publier des rapports analytiques stratégiques. | UN | وأنشئت في المركز قواعد بيانات داخلية مستمدة من التقارير المقدمة إليه، وبدأ المركز نشر تقارير تحليلية استراتيجية. |
Outre le site Web public du Comité, le Bureau maintient des sites Web et des bases de données internes à l'intention des experts du Comité. | UN | وإضافة إلى موقع اللجنة الشبكي المفتوح للعموم، يضطلع مكتب شؤون نزع السلاح بتعهد مواقع إلكترونية وقواعد بيانات داخلية لاستخدام خبراء اللجنة. |
Le travail préparatoire à l'établissement de ce supplément a été effectué méthodiquement au cours des deux dernières années, en suivant et en répertoriant les pratiques actuelles du Conseil de sécurité dans des bases de données internes. | UN | وقد تم على نحو منهجي على مدى السنتين الماضيتين إرساء الأساس اللازم لإعداد هذا الملحق، عن طريق تتبع الممارسات المعاصرة لمجلس الأمن وتسجيلها في قواعد بيانات داخلية. |
Source : Fédération nationale des coopératives agricoles (2001), données internes. | UN | المصدر: الاتحاد الوطني للتعاونيات الزراعية (2001)، بيانات داخلية. |
Le travail préparatoire a été effectué méthodiquement au cours de l'année écoulée, en suivant et en répertoriant les pratiques actuelles du Conseil de sécurité dans des bases de données internes. | UN | وخلال السنة الماضية، تم بشكل منهجي إرساء الأساس اللازم لإعداد هذا الملحق، عن طريق تتبع الممارسات المعاصرة لمجلس الأمن وتسجيلها في قواعد بيانات داخلية. |
Afin de compléter le SIG, plusieurs sections du Bureau de la gestion des ressources humaines créent à leur propre usage des bases de données internes. | UN | 23 - ومن أجل تكميل نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وضعت أقسام مختلفة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية قواعد بيانات داخلية لاستخدامها الخاص. |
Données: Ministère de la famille et de l'égalité de genres (2009) données internes. | UN | البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة (2009)، بيانات داخلية |
Données : Ministère de la famille et de l'égalité de genres (2006-2009) données internes | UN | أنثى البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة (2006-2009)، بيانات داخلية |
Le personnel d'appui administratif apporterait une assistance spécialisée dont le besoin se fait fortement sentir en gérant et en tenant à jour les bases de données internes, en organisant les voyages, en tenant les dossiers des inspections et des recommandations, et en contrôlant l'état d'avancement de leur exécution. | UN | وسيلبي موظف الدعم الإداري الحاجة الملحة لتوفير الدعم المتخصص المتمثل في تعهد قواعد البيانات الداخلية وتحديثها وتنسيق ترتيبات السفر، والحفاظ على سجلات التفتيش والتوصيات ورصد مدى تنفيذها. |
La peur du licenciement, mais aussi le manque de transparence des salaires et l'accès généralement difficile aux données internes nécessaires semblent être des obstacles importants à l'utilisation des instruments judiciaires. | UN | وشكل الخوف من التسريح، وكذلك أيضا النقص في الشفافية بالنسبة للأجور، وصعوبة الوصول عموما إلى البيانات الداخلية الضرورية، عقبات هامة أمام استخدام الأدوات القضائية. |
Pour être en mesure d'effectuer un plus grand nombre d'évaluations et d'inspections et d'en élargir la portée, il faudrait disposer de services d'appui spécifiques qui permettent de gérer et de mettre à jour des bases de données internes, d'organiser les voyages, de tenir le registre des inspections et des recommandations et de contrôler l'état d'avancement de leur exécution. | UN | ونظرا لازدياد حجم ونطاق أعمال التقييم والتفتيش، ستكون هناك حاجة إلى دعم مكرس يشمل تعهد واستكمال قواعد البيانات الداخلية وتنسيق ترتيبات السفر، والحفاظ على سجلات لعمليات التفتيش والتوصيات، ورصد حالة تنفيذها. |
Pour être en mesure d'effectuer un plus grand nombre d'évaluations et d'inspections et d'en élargir la portée, il faut disposer d'un appui compétent qui se chargera de gérer et de mettre à jour des bases de données internes, d'organiser les voyages, de tenir le registre des inspections et des recommandations et de contrôler l'état d'avancement de leur exécution. | UN | ويتطلّب الاستعداد لزيادة حجم عمليات التقييم والتفتيش واتّساع نطاقها دعما مخصصا يشمل تعهّد قواعد البيانات الداخلية وتحديثها، وتنسيق ترتيبات السفر، وحفظ سجلات عمليات التفتيش والتوصيات، ورصد حالات تنفيذها. |
Le Service a effectué les travaux préparatoires nécessaires en vue de l'établissement du seizième Supplément, pour les années 2008 et 2009, en suivant et en consignant la pratique la plus récente du Conseil de sécurité dans les bases de données internes. | UN | وذكر أن الفرع يقوم بالأعمال الأساسية لإعداد المحلق السادس عشر الذي يتناول الفترة 2008-2009، وذلك بتعقب وتسجيل أحدث ممارسات مجلس الأمن في قواعد البيانات الداخلية. |
Les progrès réalisés dans la préparation du Répertoire sont essentiellement le résultat d'initiatives d'amélioration de l'efficacité, notamment sous forme de formation spécialisée du personnel, de révision des travaux d'édition, d'automatisation de la collecte de données, d'un emploi accru des bases de données internes et d'une actualisation permanente des directives de rédaction. | UN | وأوضح أن معظم التقدم المحرز في إعداد المرجع يُعزى إلى اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الكفاءة شملت توفير التدريب المتخصص للموظفين ومراجعة عمليات التحرير ومكننة جمع البيانات وزيادة استعمال قواعد البيانات الداخلية ومواصلة تحديث المبادئ التوجيهية المتصلة بالصياغة. |