ويكيبيديا

    "données objectives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيانات موضوعية
        
    • البيانات الموضوعية
        
    • وقائع موضوعية
        
    • معلومات موضوعية
        
    • بيّنات
        
    • المعلومات الموضوعية
        
    • دليلا موضوعيا
        
    Cette démarche se heurte à un obstacle majeur car il est difficile d'obtenir des données objectives sur lesquelles fonder l'analyse. UN وهناك مشكلة رئيسية في هذا النهج هي أنه يصعب الحصول على بيانات موضوعية يقوم عليها التحليل.
    Pour les trois autres, par contre, il est peu probable que des données objectives existent. UN أما بالنسبة للبنود الثلاثة الأخيرة، فمن المستبعد وجود بيانات موضوعية.
    — Mettre à la disposition du public des données objectives qui lui permettent de prendre des décisions en toute connaissance de cause; UN ● توفير بيانات موضوعية متاحة بشكل عام لتمكين الناس من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    Les éléments objectifs se rapportent aux différences d'ordre culturel ou physique qui existent entre les êtres humains et les considérations subjectives résultant d'un effort de hiérarchisation de populations humaines ou de rationalisation de leur domination à partir de ces données objectives. UN وتتعلق العناصر الموضوعية بالاختلافات ذات الطابع الثقافي أو الجسماني الموجودة بين البشر وتنجم الاعتبارات الشخصية عن جهد لوضع تدرج لمختلف السكان أو لترشيد سيطرتهم انطلاقا من هذه البيانات الموضوعية.
    En outre, l'OMS publiera sous peu une nouvelle série de rapports sur la santé, insistant sur la nécessité d'utiliser des données objectives pour la prise de décisions au niveau national et pour l'harmonisation des priorités. UN وستقوم منظمة الصحة العالمية في القريب بنشر سلسلة جديدة من التقارير عن الصحة تؤكد فيها على أهمية استعمال البيانات الموضوعية لاتخاذ القرار الوطني وتنسيق اﻷولويات.
    Il n'existe pas de données objectives permettant d'affirmer qu'une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte a été commise ni dans la procédure civile, dont l'auteur ne donne aucun élément permettant de la retrouver, ni dans la procédure pénale. UN ولا توجد وقائع موضوعية تدعم ادعاء حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، سواء في القضية المدنية (التي لم تُقدَّم فيها أي معلومات تسمح باستنتاجات) أو في الإجراءات الجنائية.
    Nous pensons que cet ensemble solide d'éléments interdépendants garantit que les demandes d'inspection sur place seront fondées sur des données objectives à la disposition de tous les Etats parties. UN ونعتقد أن هذه المجموعة من العناصر المترابطة توفر أساسا متيناً لتأمين استناد طلبات إجراء تفتيش موقعي على معلومات موضوعية متاحة لكل الدول اﻷطراف.
    La Commission a également souligné qu'il importait, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales, y compris de données ventilées par sexe, pouvant être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé l'assistance de ces organisations à cet égard. UN وأكدت اللجنة على أهمية المعلومات الموضوعية والمسؤولة والمحايدة عن الرهائن، بما في ذلك البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، والتي يمكن أن تتحقق منها المنظمات الدولية ذات الصلة، وذلك في تسهيل الإفراج عن الرهائن، ودعت إلى تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات في هذا الصدد.
    Il n'y a presque pas de données objectives sur le nombre de ces enfants et très peu de travaux de recherche d'une qualité satisfaisante ont été conduits sur la question. UN وتكاد لا توجد بيانات موضوعية عن أعداد هؤلاء الأطفال، كما أنه لم تجر سوى بحوث قليلة جداً ذات جودة كافية في هذا المجال.
    Il y a des données objectives qui prédisent une éducation stable. Open Subtitles هناك بيانات موضوعية واضحة للتنبؤ بأمومة مستقرة
    Le Gouvernement ukrainien fera preuve de la volonté et de la fermeté politiques nécessaires pour arrêter l'exploitation de tout réacteur de centrale nucléaire existant si des données objectives font état de conditions de sûreté insuffisantes. UN وسيكون لدى حكومة أوكرانيا ما يكفي من اﻹرادة السياسية والحزم لوقف تشغيل أية وحدات موجودة للطاقة النووية شريطة أن تتاح لها بيانات موضوعية تفيد بعدم توفر شروط اﻷمان بصورة مرضية في هذه الوحدات.
    3. Tout élément qui sera ajouté par application des dispositions du présent article au prix effectivement payé ou à payer sera fondé exclusivement sur des données objectives et quantifiables. UN ٣ - لا تجري إضافات على السعر المدفوع بالفعل أو المستحق الدفع بموجب هذه المادة إلا على أساس بيانات موضوعية ويمكن تقديرها كميا.
    Avant de conclure, je voudrais faire remarquer que les informations que nous vous avons présentées reposent sur des données objectives et fiables recueillies par divers moyens techniques russes, contrairement aux accusations infondées qui nous ont été adressées. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن المعلومات التي قدمناها تستند إلى بيانات موضوعية موثوقة مستمدة من وكالات تقنية روسية مختلفة.
    Il a été noté qu'une législation solide reposait sur des données objectives et comparables, qui n'étaient pas disponibles sur le terrain, ce qui permettait difficilement d'évaluer pleinement dans quelle mesure les enfants avaient accès à la justice. UN وذُكر أن التشريعات العتيدة تقوم على بيانات موضوعية وقابلة للمقارنة، لكنها بيانات غير متاحة في هذا الميدان، ما يجعل من الصعب إجراء تقييم كامل لمدى وصول الأطفال إلى العدالة.
    Enseigner ces thèmes dans les établissements d'enseignement supérieur permettrait par ailleurs la conduite de recherches scientifiques tendant à adapter les programmes et politiques aux données objectives disponibles sur la réalité sociale. UN كما أن من شأن التعليم في مؤسسات التعليم العالي أن يُتيح بدوره إجراء البحث العلمي بغية تكييف السياسات والبرامج مع البيانات الموضوعية عن الواقع الاجتماعي.
    Parmi ces États, la plupart n'ont mené qu'une seule enquête, ce qui signifie que des données objectives sur les tendances de la prévalence de l'abus de drogues font généralement défaut. UN أما البلدان التي أجرت ذلك الاستقصاء فلم ينجز معظمها سوى استقصاء واحد، وهو ما يعني أن البيانات الموضوعية عن الاتجاهات في نسبة انتشار تعاطي المخدرات غائبة عادة.
    Les données objectives sur l'usage de drogues en Afrique restent limitées et découlent en grande partie des données relatives aux personnes en traitement, des enquêtes en milieu scolaire et des évaluations rapides. UN وما زالت البيانات الموضوعية عن تعاطي المخدرات في أفريقيا محدودة ومستمدة أساسا من المعلومات عن الطلب على العلاج، والدراسات الاستقصائية في المدارس، والتقييمات السريعة.
    Il n'existe pas de données objectives permettant d'affirmer qu'une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte a été commise ni dans la procédure civile, dont l'auteur ne donne aucun élément permettant de la retrouver, ni dans la procédure pénale. UN ولا توجد وقائع موضوعية تدعم ادعاء حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، سواء في القضية المدنية (التي لم تُقدَّم فيها أي معلومات تسمح باستخلاص استنتاج) أو في الإجراءات الجنائية.
    Il a noté que, selon les indications de ces départements, les consultants étaient recrutés sur la base de données objectives qui prenaient en compte l'adéquation des compétences et de l'expérience professionnelle. UN ويلاحظ المجلس أن تلك الشعب أشارت إلى أن الاستشاريين يُستقدمون على أساس معلومات موضوعية تهدف إلى مراعاة كفاية المهارات والخبرة المهنية.
    La Commission a aussi souligné qu'il importait, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, fiables et impartiales, y compris de données ventilées par sexe, qui pouvaient être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et demandé l'assistance de ces organisations à cet égard. UN وأكدت اللجنة أيضا على أهمية المعلومات الموضوعية والمسؤولة والمحايدة عن الرهائن، بما في ذلك بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس، والتي يمكن التحقق منها عن طريق المنظمات الدولية المختصة، في تيسير الإفراج عن الرهائن، ودعت إلى تقديم المساعدة لتلك المنظمات في ذلك الخصوص.
    Le Programme commun a fourni des données objectives concernant l'impact des lois, politiques et pratiques à caractère répressif sur le VIH et les résultats en matière de santé. UN ووفر البرنامج المشترك دليلا موضوعيا عن التأثير الذي تتعرض له عملية التصدي للفيروس والنتائج الصحية من جراء القوانين والسياسات والممارسات العقابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد