Manque de données pertinentes et quasi-absence de renseignements sur des affaires judiciaires de discrimination raciale | UN | انعدام البيانات ذات الصلة وندرة القضايا المقدمة إلى المحاكم بشأن التمييز العنصري. |
Le Corps commun prévoit de recueillir les données pertinentes chaque année. | UN | ولذلك تعتزم الوحدة القيام سنويا بجمع البيانات ذات الصلة. |
L'existence de tels services devrait faciliter la collecte de données pertinentes et potentiellement favoriser une approche plus intégrée et plus dynamique à l'égard de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | والمأمول أن يسهل ذلك جمع البيانات ذات الصلة وقد يشجع على اتباع نهج أكثر تكاملا ودينمية إزاء تنفيذ الاتفاقية. |
Les Etats Membres disposant d'importantes capacités de collecte d'informations devraient mettre les données pertinentes à la disposition de l'ONU. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء التي تملك امكانات جمع المعلومات أن تضع المعلومات ذات الصلة تحت تصرف اﻷمم المتحدة. |
Manque de données pertinentes et quasi-absence de renseignements | UN | عدم وجود البيانات ذات الصلة وندرة القضايا المقدمة إلى المحاكم بشأن |
Pour cela, il faut recueillir des données ventilées par sexe et analyser les données pertinentes, aussi bien quantitatives que qualitatives. | UN | ويتطلب تحسين فهم الحالة جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتحليل البيانات ذات الصلة منها بشقيها النوعي والكمي. |
*** Les données pertinentes figurent dans l'autre tableau. | UN | *** توجد البيانات ذات الصلة في الجدول الآخر. |
En élaborant l'étude, le secrétariat a réuni des informations provenant des Gouvernements et d'autres sources pour permettre au comité d'accéder à un large éventail de données pertinentes. | UN | وفي معرض إعداد الدراسة قامت الأمانة بتجميع معلومات من الحكومات وغيرها من المصادر من أجل تمكين اللجنة من أن تنظر في طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
La mise en commun des données pertinentes pourrait toutefois permettre d'améliorer ces capacités. | UN | بيد أن تبادل البيانات ذات الصلة فيما بينها من شأنه أن يزيد من تعزيز هذا التعاون. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن يجري تبادل البيانات ذات الصلة ودمجها وفقا لعملية واضحة وشفافة. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وإدراجها. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Création d'un réseau de collecte des données pertinentes en République démocratique du Congo et dans la région | UN | إقامة شبكة لجمع كافة المعلومات ذات الصلة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة |
Durant ce temps, des données pertinentes seront recueillies et comparées, et les divers ministères concernés seront alors en mesure d'élaborer ensemble une approche coordonnée à long terme. | UN | وسيتم في هذه الفترة جمع بيانات ذات صلة ومقارنتها، وعندئذٍ تتمكن الوزارات المختلفة المعنية من العمل معاً على وضع نهجٍ منسق طويل الأجل. |
Veuillez fournir des données pertinentes à l'appui de votre réponse. | UN | ويرجى تقديم البيانات المناسبة تأييدا لردكم. |
44. La FAO a souligné la nécessité que toutes les parties prenantes soient informées et tiennent compte des données pertinentes et de l'évolution des orientations. | UN | 44- وشددت الفاو على ضرورة أن يكون جميع أصحاب المصلحة على علم ويأخذوا في الحسبان المعلومات المناسبة والتطورات السياساتية. |
Un cadre de qualité permettra d'assurer la diffusion de données pertinentes, actualisées et simples à utiliser. | UN | وسيكفل وضع إطار ذي نوعية جيدة، أهمية البيانات المنشورة وإتاحتها في الوقت المناسب وسهولة استعمالها. |
La plupart des données pertinentes seront entrées par les services administratifs sous forme de notifications administratives. | UN | فالجانب اﻷعظم من هذه البيانات المطلوبة ستقوم بإدخالها المكاتب التنفيذية واﻹدارية من خلال اﻹجراءات المتصلة بالموظفين. |
Il était frappant de constater que les réponses des États mettaient en évidence que l'on manquait de données pertinentes et comparables sur la race et l'appartenance ethnique et que les cadres légaux et institutionnels spécifiques restaient rares. | UN | وتبين من ردود الدول وجود سمة متكررة وهي نقص البيانات الملائمة والقابلة للمقارنة بخصوص العرق والانتماء الإثني وكذا ندرة الأطر القانونية والمؤسسية المحددة. |
Sous sa forme actuelle, la base de données contient des liens Internet avec les bases de données pertinentes du FEM, du PNUD, de la Banque mondiale et des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | ولقاعدة البيانات في شكلها الراهن صلات تقوم على الإنترنت بقواعد البيانات الوثيقة الصلة في مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Elle a également mis l'accent sur l'attention que porte le Comité aux suites du trafic des filles et de la violence dont elles font l'objet, de même que sur les mesures prises et sur la nécessité de données pertinentes de façon à pouvoir évaluer les progrès accomplis. | UN | وقالت أيضاً إنها قد شددت على اهتمام اللجنة بقضايا الاتجار والعنف ضد صغار الفتيات وأثر التدابير المتخذة وضرورة توفُّر بيانات كافية لتعقُّب النجاح المحرز مع مرور الوقت. |
10. Pour assurer convenablement la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, il faut disposer de données pertinentes sur l'ensemble des stocks. | UN | ١٠ - يتطلب حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بصورة سليمة، توفر بيانات مصائد اﻷسماك ذات الصلة بالنسبة للرصيد برمته. |
La collecte de données pertinentes et fiables, conformément à l'Action no 2 du Plan d'action, est considérée comme une condition préalable à cet égard. | UN | ويُعتبر جمع بيانات مفيدة وموثوق بها، تمشياً مع الإجراء 2 من خطة العمل، شرطاً مسبقاً في هذا الصدد. |
17.106 La Commission de statistique de l’ONU, la CESAP et le Comité de statistique de la Commission ont insisté sur l’importance de données pertinentes, de qualité et à jour pour la planification nationale et l’exécution des politiques et des programmes visant à instaurer une croissance économique et un développement social durables. | UN | ٧١-٦٠١ وأكدت لجنة اﻹحصاء التابعة لﻷمم المتحدة، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ولجنة اﻹحصاء التابعة لها على توفر المعلومات الهامة والجيدة في الوقت المناسب في مجال التخطيط الوطني وتنفيذ السياسات والبرامج المصممة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية المستدامين. |