De plus amples informations sont disponibles via des liens qui renvoient vers des ouvrages, des références et des sources de données primaires. | UN | ويُقدم المزيد من المعلومات عن طريق روابط بمزيد من القراءات والمراجع ومصادر البيانات الأولية. |
Dans ces cas, l'OMT concevra un programme pour renforcer la collecte de données primaires. | UN | وفي هذه الحالات تصمم منظمة السياحة العالمية برنامجاً لتعزيز جمع البيانات الأولية. |
Des données primaires ont été recueillies dans cinq régions d'Azerbaïdjan, sélectionnées pour les raisons suivantes : | UN | جُمعت البيانات الأولية من خمس مناطق في أذربيجان. واختيرت هذه المناطق للأسباب التالية: |
Le programme a également eu un impact scientifique significatif, en fournissant des données primaires sur la contamination interne chez les enfants des zones touchées. | UN | ولهذا البرنامج أيضا تأثير علمي هام. فهو يعرض بيانات أولية عن التلوث الداخلي في الأطفال من المناطق المتأثرة. |
Dès que les données primaires et les données traitées concernant le territoire relevant de sa juridiction sont produites, l'État observé a accès à ces données sans discrimination et à des conditions de prix raisonnables. | UN | تحصل الدول المستشعرة، دون أيِّ تمييز وبشروط معقولة من حيث التكلفة، على البيانات الأولية والبيانات المجهّزة المتعلقة بالإقليم الخاضع لولايتها، وذلك فور إنتاج تلك البيانات. |
Dès que les données primaires et les données traitées concernant le territoire relevant de sa juridiction sont produites, l'État observé a accès à ces données sans discrimination et à des conditions de prix raisonnables. | UN | تحصل الدول المستشعرة، دون أي تمييز وبشروط معقولة من حيث التكلفة، على البيانات الأولية والبيانات المجهّزة المتعلقة بالإقليم الخاضع لولايتها، وذلك فور إنتاج تلك البيانات. |
Dès que les données primaires et les données traitées concernant le territoire relevant de sa juridiction sont produites, l'État observé a accès à ces données sans discrimination et à des conditions de prix raisonnables. | UN | تحصل الدول المستشعرة، دون أي تمييز وبشروط معقولة من حيث التكلفة، على البيانات الأولية والبيانات المجهّزة المتعلقة بالإقليم الخاضع لولايتها، وذلك فور إنتاج تلك البيانات. |
Dans le cadre de l'Initiative mondiale, des travaux de recherche ont été menés sur les mesures prises à l'échelon national pour lutter contre la traite des personnes; les données primaires recueillies en 2007 et 2008 seront incorporées dans un rapport qui sera publié début 2009. | UN | وضمن إطار المبادرة العالمية المذكورة أعلاه، أجريت بحوث بشأن التدابير الوطنية لمواجهة الاتجار بالأشخاص؛ وسوف تُدرَج البيانات الأولية التي جُمعت في عامي 2007 و2008 في تقرير يَصدُر في أوائل عام 2009. |
Pour répondre à ce besoin, l'ONUDI mettra au point un outil d'information en ligne, la plate-forme de suivi et de gestion des investissements, qui offrira un éventail de données primaires et d'études sur les entreprises nationales et les investisseurs étrangers. | UN | ولتلبية هذه الحاجة، ستستحدث اليونيدو أداة لتوفير المعلومات على الإنترنت، تسمى منصة رصد الاستثمارات وإدارتها، لتقديم مجموعة من البيانات الأولية والتحليلات بشأن الشركات المحلية والمستثمرين الأجانب. |
La base de données primaires ainsi créée permet d'inférer les valeurs annuelles et l'évolution des matrices O/D, ainsi que celles de nombreuses spécificités du trafic de transbordement maritime du détroit. | UN | وتمكن قاعدة البيانات الأولية المنشأة من استنباط القيم السنوية ورصد تطور نماذج حركة النقل الصادرة والوافدة، فضلا عن نماذج العديد من مواصفات حركة النقل البحري العابر في المضيق. |
Indépendamment du Département de l'information, 64 points focaux de différents services du Secrétariat ont été chargés de rassembler des données primaires. | UN | وبالإضافة إلى إدارة شؤون الإعلام، تم تعيين 64 جهة تنسيق على نطاق الأمانة العامة لتعمل من أجل جمع البيانات الأولية في هذا الصدد. |
5. Il a été demandé au bureau de statistiques Statistics Sierra Leone d'établir pour l'ensemble du pays des données primaires essentielles ayant trait à certains articles de la Convention. | UN | 5- كُلّفت إحصاءات سيراليون بتوليد البيانات الأولية الأساسية المتعلّقة ببعض مواد الاتفاقية في كافة أنحاء البلاد. |
Parmi les autres problèmes, il convient de citer le fait que la collecte des données primaires est coûteuse et prend beaucoup de temps à organiser ou à modifier et que le cheminement de la source à l'usager est souvent long, ce qui fait que les experts nationaux considèrent souvent les données obsolètes lorsqu'elles sont utilisées dans les évaluations mondiales ou régionales. | UN | وتشمل المشاكل الأخرى حقيقة أن جمع البيانات الأولية أمر مكلف ويستغرق تنظيمه أو تعديله وقتا طويلا وأن المسار من المصدر إلى المستعمل كثيرا ما يكون طويلا، ونتيجة لذلك، فإن البيانات تكون قد أصبحت متقادمة في نظر الخبراء الوطنيين حين يجري استخدامها في التقييمات العالمية أو الإقليمية. |
Il n'a certes pas été en mesure de procéder, pour chaque domaine fonctionnel de service dans chaque centre de conférence, à une collecte de données primaires aussi approfondie qu'il était souhaitable, mais il est convaincu que les constatations, conclusions et recommandations issues de cette évaluation indépendante reposent sur des éléments de preuve suffisants. II. Constatations A. Raison d'être et conception | UN | وفي حين أن المكتب لم يتمكن من جمع البيانات الأولية في كل مجال خدمة فنية في كل مركز عمل بشكل متعمق بالقدر المثالي الذي دُعي إليه، فإنه مع ذلك مقتنع بأن هناك ما يكفي من الأدلة التي يمكن اعتبارها أساساً لما صدر عن التقييم المستقل من نتائج واستنتاجات وتوصيات. |
Schématiquement, la notion de global s'oppose ici à celle de spécifique, et en particulier à la démarche empirique qui consiste à recenser et à agréger les données primaires recueillies, afin d'obtenir un résultat à plus large échelle. | UN | وللتبسيط، يشكل مفهوم " الكلي " هنا نقيض مفهوم " المحدد " ، وبخاصة المنهج التطبيقي المتمثل في فحص البيانات الأولية المستقاة وتجميعها قصد الحصول على نتيجة أشمل. |
Nombre des données primaires qui appuient les services actuels proviennent essentiellement d'observatoires scientifiques, d'où leur haute qualité mais également de fréquentes incertitudes en matière de continuité et de disponibilité, qui peuvent poser problème à des concepteurs ou constructeurs. | UN | ويتمثَّل العديد من مصادر البيانات الأولية التي ترتكز عليها الخدمات الحالية في المراصد العلمية في المقام الأول، وهو ما يفضي إلى بيانات عالية الجودة إلا أنه غالباً ما تحدث حالات ارتياب حيال توافرها واستمراريتها، فيجد مطوِّر البيانات مشاكل معقَّدة في تناولها. |
En 2005, outre la poursuite des recherches menées au siège de l'Institut, des activités de terrain seront mises en œuvre au Costa Rica, en Thaïlande et en Ukraine. Ces activités comprendront notamment la formation de policiers, de procureurs et de juges, des campagnes de sensibilisation et d'information, la collecte de données primaires sur la traite des enfants et l'élaboration d'une base de données. | UN | فبالإضافة إلى الاستمرار في البحوث القائمة في مقر المعهد في عام 2005، ستنفّذ أنشطة في أوكرانيا وتايلند وكوستاريكا، تشتمل على تدريب ضباط الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة؛ وعلى حملات للتوعية وحملات إعلامية؛ وعلى جمع البيانات الأولية بشأن الاتجار بالأطفال وتصميم قواعد البيانات ووضعها. |
La collecte de données primaires est également importante pour consolider l'appui politique nécessaire à une lutte nationale et internationale efficace contre ces délits; | UN | كما أن من الهام جمع بيانات أولية لإيجاد دعم سياسي للإجراءات المحلية والدولية الفعالة لمكافحة تلك الجرائم؛ |
Le programme a d'ailleurs permis de recueillir des données primaires sur la contamination interne des enfants des zones touchées par l'accident. | UN | وولّد البرنامج أيضا بيانات أولية عن التلوث الداخلي في الرضّع من مناطق أصيبت بالحادث. |
Pour mener à bien ces analyses, les évaluateurs ont dû s'appuyer davantage sur les descriptifs de projet, en collectant parallèlement des données primaires lors d'entretiens. | UN | وبغية إنجاز التقييمات، اضطر القائمون على التقييم إلى الاعتماد أكثر على وثائق المشاريع في الوقت الذي يتم فيه جمع البيانات الرئيسية عن طريق المقابلات. |
17. Le système de réception des données météorologiques PC/SAT destiné aux stations Météosat d'utilisateurs de données primaires et de données secondaires et le système de transmission automatique d'images par les satellites de la NOAA ont été installés au siège de l'Organisation météorologique de la République islamique d'Iran (IRIMO) au début de 1992. | UN | 17- تم في مقر منظمة الأرصاد الجوية لجمهورية ايران الاسلامية في أوائل عام 1992 تركيب نظام استقبال البيانات الساتلية الخاصة بالأحوال الجوية PC/SAT لأغراض محطات مستعملي البيانات الرئيسيين ومحطات مستعملي البيانات الثانويين للساتل ميتيوسات وجهاز الارسال الآلي للصور الساتلية للادارة الوطنية الأمريكية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي (نوا). |