ويكيبيديا

    "données que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيانات التي
        
    • البيانات أن
        
    • إلا بيانات
        
    • البيانات التى
        
    • سوى البيانات
        
    • البيانات إلا
        
    • البيانات إلى أن
        
    • البيانات الكثيرة التي
        
    Les données que j'ai étudiées suggèrent que la meilleure preuve d'existence est si l'on reste dans les mémoires une fois parti. Open Subtitles البيانات التي درستها تقترح أن أفضل دليل على وجود الناس هو وجود أحد يتذكرهم حتى بعد رحيلهم
    La base de données que vous scannez a plus de 10 millions de photos. Open Subtitles قاعدة البيانات التي تبحثين فيها تحتوي على أكثر من مليون صورة
    Un représentant a demandé que les données que le Secrétaire général avait présentées concernant les contributions extrabudgétaires reçues par la CNUCED de 2006 à 2011 soient mises à la disposition des États membres. UN وطلب أحد المندوبين أن تتاح للدول الأعضاء البيانات التي عرضها الأمين العام فيما يتعلق بالمساهمات الخارجة عن الميزانية التي تلقاها الأونكتاد في الفترة من 2006 إلى 2011.
    Il est possible de conclure, à partir de ces données, que les femmes peuvent, comme les hommes, suivre une formation générale et professionnelle. UN كما يمكن أن يستخلص من هذه البيانات أن المرأة تتاح لها نفس فرص التعليم واكتساب المهارات المتاحة للرجل.
    Les tableaux A-1, A-5, A-6 et B-1 contiennent des informations concernant la période 1997-2001; le tableau B-6 se rapporte à la période 1999-2001; les autres tableaux ne fournissent de données que pour l'année 2001. UN 4 - وتغطي الجداول ألف - 1 وألف - 5 وألف - 6 وباء - 1 المعلومات المتعلقة بالفترة 1997-2001، ويغطي الجدول باء - 6 المعلومات المتعلقة بالفترة 1999-2001؛ أما سائر الجداول الأخرى، فلا تورد إلا بيانات عن عام 2001.
    Il ne correspond pas aux données que j'ai sur vous. Open Subtitles انها ليست متساويه مع البيانات التى اعرفها عنك
    Par ailleurs, les pays dont les systèmes comptables sont décentralisés ne peuvent fournir de données que sur les dépenses nationales et non sur les dépenses consacrées aux activités de population aux échelons infranationaux (échelons inférieurs de l'administration). UN وعلاوة على ذلك، لا تستطيع البلدان ذات النظم المحاسبية اللامركزية أن تقدم سوى البيانات المتعلقة بالنفقات الوطنية، ولا تتمكن من تقديم معلومات عن النفقات المتعلقة بالأغراض السكانية على الصعد دون الوطنية (المستويات الإدارية الأدنى).
    Les hypothèses fondamentales retenues pour les estimations correspondantes ont été entièrement exposées dans les états financiers et toutes les données que le HCR a fournies aux actuaires ont été validées par lui. UN وتم الكشف في البيانات المالية عن جميع الافتراضات الأساسية لهذه التقديرات من جانب الإدارة، وتحققت المفوضية من صحة جميع البيانات التي قدمتها إلى الخبراء الأكتواريين.
    Nous espérons que les données que l'on recueillera grâce à la surveillance future confirmeront cette tendance. UN ونأمل أن تساهم البيانات التي ستوفرها الأعوام المقبلة في تأكيد هذا الاستقرار.
    Ces chiffres, qui donnent un exemple de la nature des données que l'on cherche à recueillir et à analyser, sont régulièrement publiés. UN وهذه الإحصاءات مثال على نوع البيانات التي يجري جمعها وتحليلها.
    Toute nouvelle recommandation du Comité concernant la nature des données que la loi sur les statistiques devrait spécifier sera accueillie avec intérêt. UN ويرحب بأي توصيات إضافية حول نوع البيانات التي ينبغي أن يحددها القانون المتعلق بالإحصاءات.
    Le Gouvernement maldivien demeure préoccupé par la qualité des données que le Comité des politiques de développement a retenues lors de l'examen du cas des Maldives. UN لا تزال ملديف تشعر بالقلق إزاء نوعية البيانات التي استعملتها لجنة السياسات الإنمائية في تحديد حالة التنمية في ملديف.
    iii) La base de données, que l'UNESCO mettra à la disposition des États, des organisations et des organismes intéressés; UN ' 3` قاعدة البيانات التي ستتيحها اليونسكو للدول والمنظمات والهيئات المهتمة؛
    ii) La base de données, que l'UNESCO mettra à la disposition des États, des organisations et des organismes intéressés; UN ' 2` قاعدة البيانات التي ستتيحها اليونسكو للدول والمنظمات والهيئات المهتمة؛
    Nous ne disposons donc pas des données que vous avez demandées sur les indemnités compensatoires. UN ولذلك فإن البيانات التي طلبتموها عن بدلات المعادلة غير متوفرة.
    Il ressort de ces données que les citoyens ordinaires versent fréquemment des pots-de-vin aux agents de police et aux fonctionnaires locaux. UN ويبرز من هذه البيانات أن المواطنين العاديين غالبا ما يرشون عناصر الشرطة وموظفي السلطات المحلية.
    Il ressort donc des données que les femmes chiliennes consomment beaucoup moins de drogues que les hommes. Toutefois, leur consommation progresse lentement d'année en année, sauf pour ce qui est de la pâte de coca. UN ويتضح من البيانات أن نسبة تعاطي النساء للمخدرات تتزايد تدريجياً وتصاعدياً من عام إلى عام، باستثناء حالة إدمان عجينة الكوكايين.
    Les tableaux A-1, A-5, A-6 et B-1 contiennent des informations concernant la période 1996-2000; le tableau B-6 se rapporte à la période 1998-2000; les autres tableaux ne fournissent de données que pour l'année 2000. UN 4 - وتغطي الجداول ألف - 1 وألف - 5 وألف - 6 وباء - 1 المعلومات المتعلقة بالفترة 1996-2000، ويغطي الجدول باء - 6 المعلومات المتعلقة بالفترة 1998-2000؛ أما سائر الجداول، فلا تبين إلا بيانات عن عام 2000 فحسب.
    Les tableaux A-1, A-5, A-6 et B-1 contiennent des informations concernant la période 1999-2003; le tableau B-6 se rapporte à la période 2001-2003; les autres tableaux ne fournissent de données que pour l'année 2003. UN 4 - وتغطي الجداول ألف - 1 وألف - 5 وألف - 6 وباء - 1 المعلومات المتعلقة بالفترة 1999-2003، ويغطي الجدول باء - 6 المعلومات المتعلقة بالفترة 2001-2003؛ أما سائر الجداول، فلا تورد إلا بيانات عن عام 2003.
    Il ne nous reste que les données que Paula a envoyées à la NSA, et il n'ont pas le code. Open Subtitles ستبقى هنا ، كل ما لدينا عن القنبلة النووية تفجر يجب ان نحصل على كود البيانات التى ارسلتها للرئاسة
    Par ailleurs, les pays dont les systèmes comptables sont décentralisés ne pouvaient fournir de données que sur les dépenses nationales et non sur les dépenses consacrées aux activités de population à l'échelon sous-national. UN وعلاوة على ذلك، لا تستطيع البلدان ذات النظم المحاسبية اللامركزية أن تقدم سوى البيانات المتعلقة بالنفقات الوطنية، ولا تتمكن من تقديم معلومات عن النفقات المتعلقة بالأغراض السكانية على الصعد دون الوطنية (المستوى الإداري الأدنى).
    Les neufs laboratoires agréés ne transfèrent les profils établis aux banques de données que sur demande explicite du magistrat. UN 244- ومختبرات التحليل التسعة المعتمدة لا ترسل السمات الوراثية المتحصل عليها إلى بنوك البيانات إلا بطلب صريح من القاضي.
    Il ressort de données que les enfants sont particulièrement exposés à la violence sexuelle dans les camps de réfugiés et les camps de personnes déplacées et alentour, et lorsque les enfants sont directement associés aux groupes et forces armés. UN وتشير البيانات إلى أن الأطفال معرضون بصفة خاصة للعنف الجنسي في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا والمناطق المحيطة بها وعندما يرتبطون مباشرة بالقوات والجماعات المسلحة.
    37. En raison de la complexité technique de l'établissement d'un inventaire national et de la masse de données que cela suppose, les progrès sont lents. UN 37- وبالنظر إلى الطابع التقني المعقد ومتطلبات البيانات الكثيرة التي ينطوي عليها إعداد قائمة جرد وطنية لغازات الدفيئة، فإن إجراء التحسينات يستغرق وقتاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد