ii) De précieuses données rétrospectives existent, mais elles n'ont pas été numérisées ni soumises à un contrôle de qualité; | UN | `2` رغم توافر مجموعات من البيانات التاريخية القيّمة، لا يتم تحويلها رقمياً ولا يجري إخضاعها لمراقبة الجودة؛ |
Les données transmises peuvent ensuite être utilisées avec les données rétrospectives pour créer des modèles concernant les catastrophes. | UN | ومن ثم يمكن استخدام البيانات المنقولة بالتكامل مع البيانات التاريخية في إعداد نماذج ذات صلة بالكوارث. |
Il était essentiel à cette fin de disposer d'une base de données unique, complète et à jour qui couvre des données rétrospectives cohérentes. | UN | وكان من المهم أهمية محورية في هذه العملية الحفاظ على قاعدة بيانات وحيدة مستكملة وشاملة متوائمة مع البيانات التاريخية. |
:: À des données rétrospectives à des fins d'analyse; | UN | بيانات تاريخية لتحليل الميزانيات |
29. Le PNUD a mis au point une méthode simplifiée pour le calcul des réserves, qui doit être effectué tous les ans sur la base de données rétrospectives. | UN | ٢٩ - وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نهجا مبسطا لحساب الاحتياطيات ينفذ سنويا استنادا إلى بيانات زمنية. |
Après avoir été examinés au regard de données rétrospectives et des tendances mondiales (ou de données actuelles déjà disponibles), les taux estimatifs sont publiés, puis appliqués au calcul des prévisions budgétaires. | UN | وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة والأنماط العالمية الراهنة و/أو بالمعلومات المتاحة وتنشر قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. المصطلحات |
vii) Sources des données à utiliser pour calculer le niveau de référence des émissions, par exemple données rétrospectives sur les émissions, variables et paramètres utilisés; | UN | `7` استخدام مصادر البيانات لحساب انبعاثات خط الأساس، مثل البيانات التاريخية المتعلقة بالانبعاثات، وعوامل التغير والمعالم المستخدمة؛ |
vii) Sources des données à utiliser pour calculer le niveau de référence des émissions, par exemple données rétrospectives sur les émissions, variables et paramètres utilisés; | UN | ' 7` مصادر البيانات التي تستخدم لحساب إنبعاثات خط الأساس مثل البيانات التاريخية عن الإنبعاثات، والمتغيرات والمؤشرات القياسية المستخدمة؛ |
Compte tenu des statistiques présentées ci-dessus, ainsi que des données rétrospectives concernant le déploiement des contingents, le Comité doute que le calendrier de déploiement indiqué au paragraphe 5 ci-dessus puisse être pleinement respecté. | UN | وبالنظر إلى اﻹحصاءات الواردة أعلاه، وكذلك البيانات التاريخية المتعلقة بنشر القوات، فإن اللجنة الاستشارية يساورها الشك في إمكان التنفيذ التام لعملية النشر في المواعيد المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه. |
27. Il a été décidé d'établir des programmes d'achat annuels pour les marchandises les plus importantes, en s'appuyant sur des données rétrospectives et l'évaluation des besoins futurs. | UN | ٢٧ - تقرر وضع خطط شراء لمعظم السلع اﻷساسية الهامة استنادا إلى البيانات التاريخية والمعرفة بالاحتياجات المقبلة. |
27. Il a été décidé d'établir des programmes d'achat annuels pour les marchandises les plus importantes, en s'appuyant sur des données rétrospectives et l'évaluation des besoins futurs. | UN | ٢٧ - تقرر وضع خطط شراء لمعظم السلع اﻷساسية الهامة استنادا إلى البيانات التاريخية والمعرفة بالاحتياجات المقبلة. |
Cette méthode exige une masse considérable de données rétrospectives et une analyse plus complexe mais, de ce fait, elle peut fournir des informations plus détaillées sur les fluctuations des émissions. | UN | ويتطلب هذا المنهج قدراً كبيراً من البيانات التاريخية ومن التحليل اﻷكثر تعقيداً. وهو بصفته هذه قد يقدم معلومات أكثر شمولاً عن تقلبات الانبعاثات. |
Le demandeur a aussi déclaré qu'il avait eu accès aux données rétrospectives de l'ancienne société Umicore. | UN | 24 - أفاد مقدم الطلب أنه حصل على البيانات التاريخية من أوميكور. |
a) La série des données rétrospectives et/ou une projection de l'évolution future; | UN | (أ) البيانات التاريخية الموضوعة او إسقاط لأنماط المستقبل؛ |
b) La série des données rétrospectives et/ou une projection de l'évolution future; | UN | (ب) البيانات التاريخية الموضوعة و/أو إسقاط لأنماط المستقبل؛ |
Tout en mettant davantage l'accent sur les activités économiques qui, souvent, ne sont pas perçues comme telles, la classification repose sur les classifications nationales et régionales existantes des activités selon l'emploi du temps et est conforme aux séries de données rétrospectives qui sont fondées sur ces classifications. | UN | وبينما يكون التركيز أكثر على الأنشطة الاقتصادية، التي كثيرا ما لا يُنظر إليها بهذا الشكل، فإن التصنيف ينبني على التصنيفات الوطنية والإقليمية لأنشطة استخدام الوقت، ويتسق مع مجموعات البيانات التاريخية المستندة إلى هذه المشروعات. |
a) La série des données rétrospectives et/ou une projection de l'évolution future4; | UN | (أ) مجموعة البيانات التاريخية و/أو إسقاط بالاتجاهات المستقبلية(4)؛ |
b) La série des données rétrospectives et/ou une projection de l'évolution future4; | UN | (ب) مجموعة البيانات التاريخية و/أو إسقاط بالاتجاهات المستقبلية(4)؛ |
:: À des données rétrospectives à des fins d'analyse; | UN | :: بيانات تاريخية لتحليل الميزانيات |
29. Le PNUD a mis au point une méthode simplifiée pour le calcul des réserves, qui doit être effectué tous les ans sur la base de données rétrospectives. | UN | ٢٩ - وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نهجا مبسطا لحساب الاحتياطيات ينفذ سنويا استنادا إلى بيانات زمنية. |
Après avoir été examinés au regard de données rétrospectives et des tendances mondiales (ou de données actuelles déjà disponibles), les taux estimatifs sont publiés, puis appliqués au calcul des prévisions budgétaires. | UN | وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة والأنماط العالمية الراهنة و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. المرفق 2 |