Les rapports techniques de terrain et les conclusions de l'évaluation externe des projets permettent de valider les données soumises. | UN | ويتم التحقق من صحة البيانات المقدمة من خلال التقارير الفنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع. |
Le représentant du Comité a déclaré que le mandat du Comité était d'examiner les données soumises et non de stipuler la forme sous laquelle il fallait les présenter. | UN | وذكر ممثل لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أن اختصاص اللجنة يتمثل في استعراض البيانات المقدمة وعدم اشتراط الشكل الذي تقدم به هذه المعلومات. |
Par exemple, nous nous réjouissons de l'échange d'informations qui prend place au sein de l'OSCE, y compris les données soumises au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | فعلى سبيل المثال، نحن نرحب بتبادل المعلومات الجاري في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك البيانات المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Le processus en est actuellement au stade de l'analyse des données soumises par des organisations participantes et à l'élargissement de l'éventail des connaissances relatives aux questions de la famille. | UN | وتتمثل المرحلة الراهنة من العملية في تحليل البيانات المقدمة من المنظمات المشاركة وإنشاء مورد معرفي آخر في مجال قضايا الأسرة. |
L'absence de vérification indépendante des données soumises au Secrétariat La faiblesse du contrôle des expéditions à partir des zones de libre échange | UN | انعدام التحقق المستقل من البيانات المقدَّمة إلى أمانة الأوزون |
Les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. | UN | وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة. |
Les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. | UN | وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة. |
À la fin de 2009, il s'était doté d'un système de validation des dépenses afférentes aux projets qui était le pendant de celui utilisé par le PNUD, UNEX, ce qui lui avait permis de réduire le nombre de corrections et d'ajustements et, partant, d'améliorer la qualité des données soumises. | UN | وذكر المكتب أنه طور في نهاية عام 2009 نسخة من نظام يونيكس للتحقق من نفقات المشاريع الذي كان قد سبق أن خفض حالات التصويب والتعديل التي كان يتعين القيام بها، وحسّن من ثم نوعية البيانات المقدمة. |
Les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. | UN | وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة. |
Les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. | UN | وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة. |
Les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. | UN | وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة. |
Les données soumises font l'objet d'une procédure d'examen et le niveau de référence convenu est intégré au rapport d'examen annuel de la Partie sur son inventaire des gaz à effet de serre. | UN | وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة. |
La Plénière a souscrit aux recommandations faites par le Groupe de travail sur les statistiques en ce qui concerne la façon de faire face à la non-communication de données statistiques et à la piètre qualité des données soumises. | UN | وأقر الاجتماع العام التوصيات التي أعدها الفريق العامل المعني بالإحصاءات لمعالجة المسائل المتعلقة بعدم تقديم البيانات الإحصائية ومعالجة العيوب في نوعية البيانات المقدمة. |
3. D'inclure dans le rapport d'activité du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle pour [2006] les conclusions découlant des données soumises. | UN | 3 - أن يدرج نتائج البيانات المقدمة في التقرير المرحلي [لعام 2006] الصادر عن لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل. |
3. D'inclure dans le rapport d'activité du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle pour [2006] les conclusions découlant des données soumises. | UN | 3 - أن يدرج نتائج البيانات المقدمة في التقرير المرحلي [لعام 2006] الصادر عن لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل. |
Toutes les données soumises à l'Autorité doivent indiquer les écarts types de nombreux sous-échantillons pour être valides. | UN | ويجب أن تتضمن جميع البيانات المقدمة إلى السلطة الدولية لقاع البحار الانحرافات المعيارية المشتقة من البيانات المتعددة المكررة حتى تعتبر صحيحة. |
Récapitulatif des données soumises par les Parties et les observateurs | UN | 1-3-1- نظرة عامة على البيانات المقدمة من الأطراف والمراقبين |
À cet égard, il faut noter que, selon les informations fournies, un soutien concerté aux pays parties aurait pu être apporté dans le cadre d'une stratégie commune des institutions multilatérales, même si les données soumises ne permettent pas d'analyser plus avant ces renseignements. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن المعلومات الواردة توحي بأنه ربما قُدّم بعض الدعم المنسق للبلدان الأطراف في إطار استراتيجية مشتركة للمؤسسات المتعددة الأطراف، وإن كانت البيانات المقدمة لا تتيح تحليلاً مفصلاً بهذا الشأن. |
Note: (1) Les données soumises excluent les entreprises de moins de 5 employés, | UN | ملاحظتان: (1) البيانات المقدمة تستبعد المؤسسات التجارية التي يضم الواحد منها أقل من 5 عاملين. |
Une analyse supplémentaire a été effectuée en tenant compte des données soumises pour 2008-2009 et 2010-2011 afin de déterminer la tendance qui se dessine concernant les cibles mondiales à atteindre pour chacun de ces indicateurs. | UN | وقد أُجري تحليلٌ إضافي بمراعاة البيانات المقدَّمة عن الفترتين 2008-2009 و2010-2011 من أجل رصد الاتجاه نحو تحقيق الأهداف العالمية المحدَّدة لهذه المؤشِّرات. |