Les données sur les cas de violence à l'égard des filles et des femmes sont recueillies par le centre d'information de la police arménienne. | UN | يقوم مركز المعلومات التابع لشرطة أرمينيا بتجميع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد الفتيات والنساء. |
Le gouvernement a fait savoir que la police avait commencé à rassembler des données sur les cas de violence sexiste en 2000. | UN | ويمكن أن تفيد الحكومة بأن الشرطة بدأت جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف الجنساني في عام 2000. |
:: Gestion de systèmes et d'outils destinés à la centralisation des données sur les cas de désarmement, de démobilisation et de réintégration en Somalie, en coordination avec les autres partenaires des Nations Unies | UN | :: إدارة نظم وأدوات لتحقيق المركزية في البيانات المتعلقة بحالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الصومال، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un système de collecte de données sur les cas de mauvais traitements et du nombre peu élevé de sanctions disciplinaires et pénales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
On trouvera ci-après les données sur les cas de violence à l'encontre des travailleuses migrantes. | UN | مرفق بيانات بشأن حالات العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Une campagne avait été lancée pour améliorer le fonctionnement des services de police, notamment en recrutant davantage de femmes dans leurs rangs; mettant en œuvre des programmes de sensibilisation aux sexospécificités; et créant un système de collecte de données sur les cas de violence familiale. | UN | وقد أُطلقت حملة ترمي إلى تحسين خدمات الشرطة تضمن زيادة في الفرص لتوظيف المرأة وتنفيذ برامج للتوعية بالشؤون الجنسانية وإنشاء نظام لجمع البيانات المتعلقة بحالات العنف المنزلي. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) إتاحة الموارد اللازمة لاستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) إتاحة الموارد اللازمـة لاستكمال قاعـدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتضمين قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أحدث المعلومات؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
d) A également prié le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée. | UN | (د) طلب أيضاً إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
d) A prié le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée. | UN | (د) طلب إلى الأمين العام مواصلة توفير الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري. |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un système de collecte de données sur les cas de mauvais traitements et du nombre peu élevé de sanctions disciplinaires et pénales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
Enfin, la délégation doit expliquer comment les données sur les cas de violence familiale ont été recueillies. | UN | وأخيرا، قالت إن على الوفد أن يشرح الكيفية التي يتم بها جمع البيانات عن حالات العنف المنزلي. |
12) Le Comité est préoccupé par l'absence de données sur les cas de discrimination raciale ayant donné lieu à l'imposition d'une peine ou d'une autre forme de sanction par les autorités publiques de la NouvelleZélande (art. 2 et 6). | UN | (12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات بشأن حالات التمييز العنصري التي عاقبت عليها السلطات العامة النيوزيلندية أو زجرتها بطرق أخرى (المادتان 2 و6). |
12. Le Comité est préoccupé par l'absence de données sur les cas de discrimination raciale ayant donné lieu à l'imposition d'une peine ou d'une autre forme de sanction par les autorités publiques de la NouvelleZélande (art. 2 et 6). | UN | 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات بشأن حالات التمييز العنصري التي عاقبت عليها السلطات العامة النيوزيلندية أو زجرتها بطرق أخرى (المادتان 2 و6). |
e) Les dépenses de personnel liées à l'emploi pendant trois mois, d'un agent des services généraux (Autres classes) chargé de mettre à jour la base de données sur les cas de disparition forcée (48 000 dollars pour l'exercice biennal). | UN | (هـ) تكاليف الموظفين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لمدة ثلاثة أشهر لتحديث قاعدة البيانات الخاصة بحالات الاختفاء القسري (000 48 دولار كل سنتين). |
b) Élabore un programme national de collecte des données sur les cas de violence contre les femmes; | UN | (ب) وضع برنامج قومي لجمع البيانات عن قضايا العنف ضد المرأة؛ |
Elle souhaiterait aussi savoir s'il serait possible d'obtenir des données sur les cas de femmes tuées par leur maris | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان من الممكن تقديم أي بيانات عن حالات النساء اللواتي قتلهن أزواجهن. |