Comme suite à cette recommandation, le Secrétariat a établi un tableau des missions donnant des informations sur les missions prévues. | UN | وعملاً بهذه التوصية، أعدت اﻷمانة مخططاً يتضمن معلومات عن البعثات التي تقرر الاضطلاع بها. |
À la réunion du 15 novembre, un tableau comparatif donnant des informations sur les domaines de coopération des trois groupes d'experts a été présenté et publié sur les sites Web des trois comités. | UN | وفي إطار الإحاطة المقدمة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أُصدِر جدول يتضمن معلومات عن مجالات التعاون بين أفرقة الخبراء الثلاثة التابعة للجان الثلاث، ونُشر على المواقع الشبكية للجان الثلاث. |
38. Les Parties visées à l'annexe I doivent soumettre à la Conférence, par l'intermédiaire du secrétariat, un RNI donnant des informations détaillées et complètes sur leurs inventaires. | UN | 38- على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، تقرير جرد وطنياً يتضمن معلومات مفصلة وكاملة عما لديها من قوائم جرد. |
Sites Web permettant de consulter les chapitres et tableaux récapitulatifs des publications et un site donnant des informations sur les activités relatives à la population, notamment les résultats de l'analyse démographique. | UN | مواقع على الشبكة توفر إمكانية الوصول إلى فصول الموجز وجداول المنشورات وموقع يوفر معلومات عن الأنشطة السكانية، بما في ذلك نتائج التحليل السكاني. |
Un de nos espions l'a attrapé donnant des informations à Castor dans notre dos. | Open Subtitles | واحد من فصيلتنا مسكه يعطي معلومات لكاستور , من دون علمنا |
Les sociétés peuvent donner au consommateur les moyens d’opérer des choix plus éclairés en leur donnant des informations exactes et fiables sur les impacts et, lorsque c’est possible, sur les conditions de production et la qualité de leurs produits et de leurs services, par leurs activités de commercialisation et de publicité comme par des rapports écologiques et une concertation plus active avec les parties prenantes. | UN | ٤٢ - تستطيع الشركات أن تمكﱢن المستهلكين من إجراء اختيارات أكثر استنارة إن هي أتاحت معلومات موثوقة وصحيحة عن آثار المنتجات والخدمات، وحيثما أمكن، عن ظروف إنتاجها ونوعياتها، وذلك من خلال أنشطتها التسويقية والترويجية، وتقديم التقارير البيئية، وتحسين الحوار بين أصحاب المصالح. |
59. La liste de contrôle pour l'auto-évaluation comprend des liens hypertextes vers des extraits du Guide législatif donnant des informations supplémentaires sur les exigences de dispositions particulières. | UN | 59- وتضمُّ قائمة التقييم الذاتي وصلات رابطة بمقتطفات من الدليل التشريعي مما يوفّر معلومات إضافية عن متطلبات الأحكام الفردية. |
17. Le document ICCD/COP(5)/2/Add.3 récapitule les résultats financiers de tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention pour 20002001, en donnant des informations sur les taux d'exécution ainsi que sur la mise en œuvre des programmes et les résultats obtenus. | UN | 17- تلخص الوثيقة ICCD/COP(5)/2/Add.3 الأداء المالي لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية لعامي 2000-2001، وتورد معلومات تتعلق بمستوى الأداء وتنفيذ البرنامج والنتائج المحرزة. |
38. Les Parties visées à l'annexe I doivent soumettre à la Conférence, par l'intermédiaire du secrétariat, un RNI donnant des informations détaillées et complètes sur leurs inventaires. | UN | 38- على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، تقرير جرد وطنياً يتضمن معلومات مفصلة وكاملة عما لديها من قوائم جرد. |
38. Les Parties visées à l'annexe I doivent soumettre à la Conférence, par l'intermédiaire du secrétariat, un RNI donnant des informations détaillées et complètes sur leurs inventaires. | UN | 38- على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة تقرير جرد وطني يتضمن معلومات مفصلة وكاملة عما لديها من قوائم جرد. |
35. Les Parties doivent soumettre à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du secrétariat, un RNI donnant des informations détaillées et complètes sur leurs inventaires. | UN | 35- على الأطراف أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة تقرير جرد وطني يتضمن معلومات مفصلة وكاملة عما لديها من قوائم جرد. |
Conformément à ses principes, le Centre pour le développement de l'éducation a publié, en décembre 2013, une brochure < < Actions des administrations locales et centrales en faveur des personnes handicapées > > donnant des informations sur les droits des enfants handicapés. | UN | ووفقا للمبادئ الأساسية، أصدر مركز تطوير التعليم في كانون الأول/ديسمبر 2013 كتيبا بعنوان " توجيه الحكومات المحلية والوطنية لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة " ، يتضمن معلومات عن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
Les mesures prioritaires devraient comprendre l'examen des politiques commerciales en vue de veiller à ce qu'elles appuient la sécurité alimentaire et nutritionnelle, tout en mettant en place un système d'information transparent sur les marchés alimentaires, donnant des informations en temps voulu sur les stocks régionaux et internationaux. | UN | وينبغي أن تشمل الإجراءات ذات الأولوية استعراض السياسات التجارية للتأكد من أنها تدعم الأمن الغذائي والتغذوي، وفي الوقت نفسه إنشاء نظام شفاف لمعلومات أسواق المواد الغذائية يتضمن معلومات متاحة في أوانها عن المخزونات على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il n'y a pas de rapport financier, équivalant au < < Chapitre premier > > présenté en général avec les états financiers vérifiés donnant des informations sur l'actif et le passif, les mouvements de trésorerie et l'exécution des activités au regard des crédits ouverts. | UN | ومع ذلك، لا يوجد تقرير مالي (مطابق " للفصل الأول " الذي يعرض عادة البيانات المالية المراجعة) يتضمن معلومات عن الأصول والالتزامات، وتقرير عن التدفقات النقدية والأداء مقابل الاعتمادات. |
Il améliorera aussi son site web sur le sport et l'environnement7, donnant des informations utiles au public et aux organisations sportives sur le sport et l'environnement. | UN | وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقوية موقعه الشبكي للرياضة والبيئة والذي يوفر معلومات مفيدة للجمهور والمنظمات الرياضية عن الرياضة والبيئة. |
b) un rapport annuel donnant des informations sur les dépenses encourues pendant l'année précédente; | UN | (ب) تقرير سنوي يوفر معلومات عن النفقات المتكبدة خلال العام السابق؛ |
Un rapport détaillé donnant des informations plus complètes sur les violations des droits de l'homme dans cette région sera publié en temps utile. | UN | وسوف يُقدم في الوقت المناسب تقرير مفصل يعطي معلومات أوفى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذه المنطقة. |
Un rapport détaillé donnant des informations plus complètes sur les violations des droits de l'homme dans cette région sera publié en temps utile. | UN | وسوف يُقدم في الوقت المناسب تقرير مفصل يعطي معلومات أوفى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذه المنطقة. |
Les sociétés peuvent donner au consommateur les moyens d’opérer des choix plus éclairés en leur donnant des informations exactes et fiables sur les impacts et, lorsque c’est possible, sur les conditions de production et la qualité de leurs produits et de leurs services, par leurs activités de commercialisation et de publicité comme par des rapports écologiques et une concertation plus active avec les parties prenantes. | UN | ٤٢ - تستطيع الشركات أن تمكﱢن المستهلكين من إجراء اختيارات أكثر استنارة إن هي أتاحت معلومات موثوقة وصحيحة عن آثار المنتجات والخدمات، وحيثما أمكن، عن ظروف إنتاجها ونوعياتها، وذلك من خلال أنشطتها التسويقية والترويجية، وتقديم التقارير البيئية، وتحسين الحوار بين أصحاب المصالح. |
54. La liste de contrôle pour l'auto-évaluation comprend des liens hypertextes vers des extraits du Guide législatif donnant des informations supplémentaires sur les exigences de dispositions particulières. | UN | 54- وتضم قائمة التقييم الذاتي وصلات رابطة بمقتطفات من الدليل التشريعي مما يوفّر معلومات إضافية عن متطلبات الأحكام الفردية. |
11. Le document ICCD/COP(4)/2/Add.3 présente succinctement l'état de tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention pour 1999, en donnant des informations sur le taux d'exécution ainsi que sur la mise en œuvre des programmes et les résultats obtenus. | UN | 11- تلخص الوثيقة ICCD/COP(4)/2/Add.3 الأداء العالمي لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية لعام 1999، وتورد معلومات تتعلق بمستوى الأداء، وتنفيذ البرنامج، والنتائج المحرزة. |
6. La Commission a tenu sa 2e séance le 17 novembre 2006. Elle était saisie d'un mémorandum du Secrétaire général de la Conférence, daté du 17 novembre 2006, donnant des informations à jour sur l'état des pouvoirs des représentants des États parties participant à la Conférence. | UN | 6- وعقدت اللجنة جلستها الثانية في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وكان معروضاً عليها المذكرة المقدمة من الأمين العام للمؤتمر، المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 والمتضمنة معلومات مستجدة عن حالة وثائق تفويض ممثلي الدول الأطراف الذين يحضرون المؤتمر. |
Les assyro-chaldéens ont exprimé le souhait d'être davantage associés à l'élaboration des manuels donnant des informations communes sur toutes les religions. | UN | وأعرب اﻵشوريون - الكلدانيون عن رغبتهم في إشراكهم على نحو أوسع في وضع الكتب التي تعطي معلومات مشتركة عن جميع اﻷديان. |
Le réseau FARE a joué son rôle en donnant des informations détaillées pour que les autorités compétentes puissent prendre les mesures adéquates. | UN | وأدت منظمة كرة القدم لمناهضة العنصرية في أوروبا دورها من خلال توفير معلومات مفصلة تمكن السلطات المعنية من اتخاذ الإجراءات المناسبة. |