ويكيبيديا

    "donne des indications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إرشادات
        
    • دليلا
        
    • يوفر معلومات
        
    • إرشاداً
        
    Il examine également les questions relatives à la non-prolifération, formule des avis à ce sujet et donne des indications de priorité pour les travaux des différents ministères. UN ومن بين الوظائف الأخرى المسندة إلى اللجنة مناقشة المسائل المتعلقة بعدم الانتشار وتكوين آراء بخصوصها وتقديم إرشادات بشأن أولويات عمل فرادى الوزارات.
    À cet égard, il est également recommandé que la Conférence des Parties donne des indications précises quant à la dimension de l'élément < < renforcement des capacités > > des activités habilitantes. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن يقدم مؤتمر الأطراف إرشادات واضحة بشأن نطاق بناء القدرات في الأنشطة التمكينية.
    Récemment, l'ICAI a publié une Note d'orientation sur la vérification des états financiers consolidés, qui donne des indications détaillées sur des points spécifiques et sur les procédures à suivre. UN وقد أصدر المعهد مؤخراً مذكرة إرشادات بشأن مراجعة البيانات المالية الموحدة، تتضمن إرشادات مفصلة بشأن القضايا المحددة وإجراءات المراجعة التي يتعين تطبيقها في مراجعة البيانات المالية الموحدة.
    Si le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies donne des indications sur les ressources disponibles dans les délais impartis, il n'offre aucune garantie que les États mettent à disposition des contingents. UN وبالرغم من أن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية يشكل دليلا استرشاديا بشأن الموارد المتوافرة في أطر زمنية محددة، فإنه لا يقدم أي ضمانة بالمساهمة بقوات.
    Si le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies donne des indications sur les ressources disponibles dans les délais impartis, il n'offre aucune garantie que les États contribuent des contingents. UN وبالرغم من أن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية يشكل دليلا استرشاديا بشأن الموارد المتوافرة في أطر زمنية محددة، فإنه لا يقدم أي ضمانة بمساهمة الدول الأعضاء بقوات.
    donne des indications sur l'incidence des charges existantes sur les ressources futures; UN يوفر معلومات عن أثر الخصوم القائمة على الخُصوم المستقبلية؛
    37. La décision VII/30 donne des indications sur la façon de prendre en compte les substances appauvrissant la couche d'ozone importées pour être utilisées comme produits intermédiaires lorsqu'il s'agit de calculer la consommation annuelle d'une Partie. UN 37 - يوفر المقرر 7/30 إرشاداً بشأن معاملة المواد المستنفدة للأوزون المستوردة من أجل استخدامها كمواد وسيطة فيما يتعلق باستهلاك الطرف السنوي المحسوب.
    Le manuel, qui a été traduit en arabe, donne des indications pratiques aux fonctionnaires et au secteur privé des pays méditerranéens quant aux possibilités d'accès aux marchés et aux règlements en vigueur sur le marché de l'Union européenne. UN ويوفر هذا الدليل الذي تمت ترجمته إلى العربية إرشادات عملية للمسؤولين الحكوميين والقطاع الخاص في بلدان منطقة البحر المتوسط حول إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق واللوائح المعمول بها في سوق الاتحاد اﻷوروبي.
    Ce guide contient une compilation des textes de lois et des bonnes pratiques élaborées dans le monde pour lutter contre la traite des personnes. Il donne des indications sur la manière d'aligner le droit national sur les normes internationales. UN ويحتوي هذا الكتيب على مجموعة من القوانين الدولية ومن الممارسات الجيدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقدّم إرشادات توجيهية عن كيفية جعل التشريعات الوطنية متماشية مع المعايير الدولية.
    Le Bureau donne des indications et des avis sur les questions concernant les privilèges et immunités accordés à l'Organisation, aux représentants nationaux et au personnel du Secrétariat. UN ويوفر مكتب العلاقات الخارجية والإعلام إرشادات بشأن السياسة العامة للمنظمة كما يقدم المشورة بشأن المسائل المرتبطة بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمنظمة وممثلي الدول والموظفين في الأمانة العامة.
    Ce guide contient une compilation des textes de lois et des bonnes pratiques élaborées dans le monde pour lutter contre la traite des personnes. Il donne des indications concernant la manière d'aligner le droit national sur les normes internationales. UN ويحتوي هذا الكتيّب على مجموعة من القوانين الدولية ومن الممارسات الجيدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقدّم إرشادات توجيهية عن كيفية جعل التشريعات الوطنية متماشية مع المعايير الدولية.
    5. Le Protocole d'Istanbul donne des indications précises aux médecins et aux psychologues afin qu'ils examinent, conformément aux normes les plus exigeantes, une personne qui affirme avoir été torturée ou maltraitée. UN 5- ويقدم بروتوكول اسطنبول إرشادات مفصلة للمهنيين الطبيين/النفسانيين من أجل فحص الأشخاص الذين يدعون أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة فحصاً يرقى إلى أفضل المستويات.
    Le Protocole d'Istanbul donne des indications précises aux médecins et aux psychologues afin qu'ils examinent, conformément aux normes les plus exigeantes, une personne qui affirme avoir été torturée ou maltraitée. UN 5 - ويقدم بروتوكول اسطنبول إرشادات مفصلة للمهنيين الطبيين/النفسانيين من أجل فحص الأشخاص الذين يدعون أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة فحصاً يرقى إلى أفضل المستويات.
    Le Groupe d'experts recommande que le Département des opérations de maintien de la paix donne des indications claires au personnel civil et aux contingents de la MONUC quant à leurs obligations en matière d'embargo sur les armes. UN 6 - ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع إدارة عمليات حفظ السلام على توفير إرشادات واضحة لأفراد البعثة المدنيين ووحداتها بشأن واجباتهم إزاء حظر الأسلحة.
    Le Manuel sur la gestion des dossiers des détenus de l'UNODC donne des indications pratiques sur la mise en place de systèmes d'enregistrement efficaces. UN ويتضمن المنشور " دليل بشأن إدارة ملفات السجناء " () الصادر عن المكتب إرشادات عملية بشأن إنشاء نظم فعالة للتسجيل.
    Description: Ce cours donne des indications aux membres des équipes d'experts chargés d'examiner les informations publiées annuellement sur les quantités attribuées en application des paragraphes 7 et 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, des informations sur les unités prévues dans le Protocole et du cadre électronique standard s'agissant de leur conformité au paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole. UN الوصف: توفر هذه الدورة إرشادات لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض الذين يستعرضون المعلومات السنوية المتعلقة بالكميات المسنَدة بموجب الفقرتين 7 و8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، والمعلومات المتعلقة بوحدات بروتوكول كيوتو والنموذج الإلكتروني الموحَّد وفقاً للفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو.
    Comme il a été mentionné plus haut, alors que le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies donne des indications sur les ressources disponibles dans un certain délai, il n'offre aucune garantie que les États Membres contribueront des troupes. UN وكما أُشير إلى ذلك سابقا، بالرغم من أن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية يشكل دليلا استرشاديا بشأن الموارد المتوافرة في أطر زمنية محددة، فإنه لا يقدم أي ضمانة بمساهمة الدول الأعضاء بقوات.
    27D.2 Le sous-programme 4 du programme 24 du plan à moyen terme donne des indications générales sur les objectifs qui seront réalisés par le Bureau des services centraux d'appui et les stratégies qu'il mettra en oeuvre. UN 27 دال - 2 يقدم البرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم للبرنامج 24، الخدمات الإدارية وخدمات الدعم المركزية دليلا عاما للأنشطة والاستراتيجيات التي ينفذها مكتب خدمات الدعم المركزية.
    26D.5 Le programme 43 (Services généraux) du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé, donne des indications générales sur les activités et stratégies qui doivent être mises en oeuvre par les services d'appui. UN ٢٦ دال - ٥ ويوفر البرنامج ٤٣، الخدمات العامة، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، دليلا عاما لﻷنشطة والاستراتيجيات التي ستنفذها خدمات الدعم.
    donne des indications sur l'incidence des charges existantes sur les ressources futures; UN يوفر معلومات عن أثر الخصوم القائمة على الخُصوم المستقبلية؛
    Mon gouvernement remercie également le Secrétaire général pour son récent rapport sur la situation à Abyei (S/2013/294), qui donne des indications précieuses sur les réalisations de la Force et sur les difficultés qu'elle continue de rencontrer. UN وترحب حكومة بلدي أيضا بتقرير الأمين العام الأخير عن الحالة في أبيي (S/2013/294)، الذي يوفر معلومات هامة عن إنجازات قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، فضلا عن التحديات التي لا تزال تواجهها.
    37. La décision VII/30 donne des indications sur la façon de prendre en compte les substances appauvrissant la couche d'ozone importées pour être utilisées comme produits intermédiaires lorsqu'il s'agit de calculer la consommation annuelle d'une Partie. UN 37 - يوفر المقرر 7/30 إرشاداً بشأن معاملة المواد المستنفدة للأوزون المستوردة من أجل استخدامها كمواد وسيطة فيما يتعلق باستهلاك الطرف السنوي المحسوب.
    37. La décision VII/30 donne des indications sur la façon de prendre en compte les substances appauvrissant la couche d’ozone importées pour être utilisées comme produits intermédiaires lorsqu’il s’agit de calculer la consommation annuelle d’une Partie. UN - بالكميات المستخدمة كمواد أساسية؛ - بالواردات من الأطراف وغير الأطراف والصادرات إليها على التوالي. 37 - يوفر المقرر 7/30 إرشاداً بشأن معاملة المواد المستنفدة للأوزون المستوردة من أجل استخدامها كمواد وسيطة فيما يتعلق باستهلاك الطرف السنوي المحسوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد