ويكيبيديا

    "donner des avis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم المشورة
        
    • إسداء المشورة
        
    • توفير التوجيه
        
    • تسدي المشورة
        
    • وإسداء المشورة
        
    • تقديم مشورة
        
    • وتقديم المشورة
        
    • تقدم المشورة
        
    • بتقديم المشورة
        
    • بإسداء المشورة
        
    • لإسداء المشورة
        
    • تقديم آراء
        
    • بالمشورة
        
    • يقدموا المشورة
        
    • ويقدم المشورة
        
    iii) donner des avis aux pays en développement sur les moyens d'atténuer les conséquences de l'extraction des hydrocarbures sur l'environnement. UN `٣` تقديم المشورة للبلدان النامية حول كيفية تقليل اﻵثار البيئية المترتبة على استخراج البترول.
    iii) donner des avis aux pays en développement sur les moyens d'atténuer les conséquences de l'extraction des hydrocarbures sur l'environnement. UN `٣` تقديم المشورة للبلدان النامية حول كيفية تقليل اﻵثار البيئية المترتبة على استخراج البترول.
    ii) donner des avis sur les priorités à fixer pour l'attribution des ressources disponibles en matière d'adaptation et sur l'ampleur des ressources nécessaires; UN إسداء المشورة بشأن أولويات تخصيص موارد التكيف ونطاق الموارد اللازمة؛
    Le procureur peut donner des avis sur les perspectives d'une poursuite potentielle et chercher à former ses arguments de manière à éviter les obstacles. UN ويمكن للمدعي العام المساعدة في إسداء المشورة بشأن احتمالات حصول ملاحقة قضائية، ومحاولة تكوين عناصر القضية على نحو يتلافى بروز عقبات.
    donner des avis juridiques sur les questions soulevées par le secrétariat se rapportant à d'autres décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion. UN توفير التوجيه القانوني بشأن مسائل أثارتها الأمانة فيما يتعلق بمقررات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    À la demande du Représentant spécial du Secrétaire général, la Commission peut donner des avis sur d'autres sujets en rapport avec le système judiciaire. UN ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي.
    iii) donner des avis sur des questions financières relatives aux opérations de maintien de la paix, notamment en ce qui concerne les procédures de liquidation; UN ' ٣ ' تقديم المشورة بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك بصفة خاصة إجراءات التصفية؛
    iv) donner des avis et offrir une assistance en ce qui concerne la mise en place de nouvelles installations médicales de l'ONU sur le terrain; UN ' 4` تقديم المشورة والمساعدة لإنشاء مرافق صحية ميدانية للأمم المتحدة
    donner des avis et offrir une assistance en ce qui concerne la mise en place de nouvelles installations médicales de l'ONU sur le terrain, lorsque cela s'avère nécessaire; UN :: تقديم المشورة والمساعدة لإنشاء مرافق صحية ميدانية للأمم المتحدة عند الاقتضاء وحيثما دعت الحاجة إلى ذلك؛
    Elle doit en particulier pouvoir donner des avis et fournir une assistance aux États Membres qui s'efforcent de consolider leurs cadres législatifs et administratifs. UN ويتعين عليها، بوجه خاص، أن تكون قادرة على تقديم المشورة والمساعدة لدولها الأعضاء فيما تبذله من جهود لتعزيز أطرها التشريعية والإدارية.
    Le Comité a pour mandat de donner des avis et de fournir des informations pertinentes concernant les programmes, problèmes et politiques relatifs aux femmes et au développement. UN وصلاحيات اللجنة هي تقديم المشورة والمعلومات ذات الصلة حين تتعلق بالمرأة وبرامج التنمية وقضاياها وسياساتها.
    En outre, il aidera à donner des avis au secrétariat du Groupe des Sages, fonction d'importance critique, particulièrement du fait que ce groupe est un des piliers de l'architecture africaine de paix et de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أيضا في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة لفريق الحكماء. ويتسم هذا الدور بأهمية حاسمة ولا سيما بالنظر إلى أن الفريق يشكّل إحدى دعائم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Il doit aussi donner des avis au Secrétaire général sur les questions touchant directement aux situations d'urgence. UN كما سيتولى الفريق إسداء المشورة إلى الأمين العام في المسائل التي تنشأ مباشرة عن أي حالة من حالات الطوارئ هذه.
    donner des avis sur la ratification par la TrinitéetTobago des instruments internationaux concernant les droits de l'homme qu'elle n'a pas encore ratifiés. UN إسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد.
    Le personnel local a continué de donner des avis sur les questions relatives aux droits de l'homme à l'équipe de pays de l'ONU et au représentant résident de l'ONU. UN وواصل الموظفون المحليون إسداء المشورة بشأن مسائل حقوق الإنسان لفريق الأمم المتحدة القطري ولممثل الأمم المتحدة المقيم.
    donner des avis sur l'élaboration du budget et d'autres questions financières connexes et suivre cette élaboration. UN توفير التوجيه بشأن إعداد الميزانية والمسائل المالية ذات الصلة واستعراض هذا الإعداد.
    À la demande du Représentant spécial du Secrétaire général, la Commission peut donner des avis sur d'autres sujets en rapport avec le système judiciaire. UN ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي.
    Il avait donc créé un comité composé de représentants du Gouvernement et d'experts du secteur privé chargé d'analyser les propositions d'achat et de lui donner des avis à ce sujet. UN وقام في هذا الصدد بإنشاء لجنة من المسؤولين الحكوميين وخبراء القطاع الخاص لتحليل مسألة الشراء المقترح وإسداء المشورة له.
    On ne saurait donc donner des avis scientifiques éclairés aux décideurs sans recueillir de façon continue des données de meilleure qualité à l'aide de mécanismes de surveillance efficaces. UN ومن ثم لا يمكن تقديم مشورة علمية سليمة لصناع القرار دون بيانات محسنة توفرها بانتظام نظم رصد فعالة.
    Les intéressés ont pour rôle de veiller à ce que les dispositions du mandat des opérations de maintien de la paix qui ont trait à la protection des enfants soient bien appliquées et de donner des avis aux chefs de mission à ce sujet. UN فدورهم هو ضمان مراعاة بُعد حماية الطفل في عمليات حفظ السلام وتقديم المشورة لرئيس البعثة بشأن شواغل الأطفال.
    Elles devraient donner des avis aux gouvernements sur les conséquences des projets de loi sur les droits de l'homme et veiller à la constitutionnalité de la législation. UN وينبغي أن تقدم المشورة إلى الحكومات بشأن آثار التشريعات المقترحة على حقوق الإنسان وأن تضطلع بدور مراقب الدستورية.
    Il se réjouit également de sa proposition de créer un conseil de haut niveau pour la promotion de la femme chargé de lui donner des avis sur le suivi de la Conférence. UN إن كندا تشعر بالارتياح أيضا لاقتراح اﻷمين العام انشاء مجلس رفيع المستوى للنهوض بالمرأة يكلف بتقديم المشورة له بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Activités En 1997, la Ligue Howard a envoyé une mission d'assistance technique en Bosnie pour donner des avis au sujet du traitement des détenus après leur libération. UN في عام ١٩٩٧، أوفدت الرابطة بعثة للمساعدة التقنية إلى البوسنة للقيام، على وجه الخصوص، بإسداء المشورة فيما يتصل بمعاملة السجناء بعد اﻹفراج عنهم.
    Le Représentant se tient prêt à donner des avis et conseils appropriés. UN والممثل على استعداد لإسداء المشورة والإرشادات الملائمة. الحواشي
    Ce conseil est composé notamment de représentants des personnes handicapées et a pour mission de donner des avis sur toutes les questions qui concernent les personnes handicapées. UN ويتألف هذا المجلس بوجه خاص من ممثلين عن الأشخاص ذوي الإعاقة وتتمثل مهمته في تقديم آراء بخصوص جميع القضايا المتعلقة بهذه الفئة من الأشخاص.
    Un avocat visite chaque prison une fois par semaine pour donner des avis juridiques aux prisonniers aux différents stades du processus judiciaire. UN فيقوم أحد هؤلاء المحامين بزيارة كل سجن مرة أسبوعيا بالتناوب لتتزويد السجناء بالمشورة القانونية في جميع مراحل العملية.
    2. La Commission élit un organe subsidiaire permanent composé de cinq de ses membres, qui établit, pour chacune des demandes, une liste des membres proposés qui peuvent donner des avis compte tenu du caractère scientifique et technique de chaque demande. UN ٢ - تنتخب اللجنة هيئة فرعية دائمة تشكل من خمسة من أعضائها، تعد فيما يتعلق بكل طلب قائمة باﻷعضاء المقترحين الذين يمكن أن يقدموا المشورة مع مراعاة الطابع التقني والعلمي لكل طلب.
    Il a pour objet de coordonner les travaux de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) et de donner des avis au Président de ce dernier. UN ويتولى هذا البرنامج تنسيق عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ويقدم المشورة إلى رئيسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد