ويكيبيديا

    "donner des conseils juridiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم المشورة القانونية
        
    • إسداء المشورة القانونية
        
    • تقديم التوجيه القانوني
        
    • ستقدم المشورة القانونية
        
    Le bureau a continué aussi à Donner des conseils juridiques à la population locale, à suivre les procès dans les tribunaux, et à se rendre dans les centres de détention. UN كما واصل المكتب تقديم المشورة القانونية إلى السكان المحليين ومراقبة المحاكمات وزيارة مراكز الاحتجاز.
    36. Il est proposé que les États Membres mettent à la disposition de l'ONUDC des ressources suffisantes pour Donner des conseils juridiques et apporter une aide législative, de nombreux États parties et signataires ayant signalé qu'il s'agissait d'un de leurs besoins élémentaires pour l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 36- ويُقترح أن توفر الدول الأعضاء الموارد الكافية للمكتب لتمكينه من تقديم المشورة القانونية والمساعدة التشريعية، اللتين حددهما العديد من الدول الأطراف والدول الموقعة باعتبارهما من أبسط الاحتياجات الأساسية لتلك الدول في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    d) Donner des conseils juridiques concernant les dispositions d'ordre statutaire ou opérationnel relatives aux effectifs et à l'approvisionnement des missions de maintien de la paix, des missions d'observation et des missions humanitaires, ainsi qu'aux réclamations auxquelles celles-ci peuvent donner lieu; UN (د) تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتنفيذية التي تنظم ملاك بعثات حفظ السلام وبعثات المراقبين والبعثات الإنسانية وإمدادها وتموينها، وكذلك بشأن المطالبات الناشئة عن ذلك؛
    La CELAC soutient les activités du Bureau de l'aide juridique au personnel consistant à Donner des conseils juridiques aux fonctionnaires. UN 6 - ومضى قائلا إن الجماعة تدعم عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في إسداء المشورة القانونية لهم.
    La première consiste à Donner des conseils juridiques au Représentant spécial pour aider ce dernier à mettre en place une administration civile intérimaire au Kosovo. UN إحداهما إسداء المشورة القانونية للممثل الخاص فيما يتصل بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو.
    Outre les attributions qui sont les siennes au stade de la mise en état, et qui sont décrites au paragraphe suivant, le juriste hors classe est chargé de Donner des conseils juridiques au personnel des Chambres, de garantir la plus grande cohérence possible au sein des Chambres et entre celles-ci et d'effectuer de multiples tâches administratives et de gestion. UN وبالإضافة إلى مسؤوليات إدارة الإجراءات التمهيدية للمحاكمات، الوارد وصفها في الفقرة 318 أدناه، يتولى هذا الموظف مسؤولية تقديم التوجيه القانوني للموظفين العاملين في هــذه الدوائر، على نحو يكفل، ما أمكن، الاتساق في تسيير الأعمال بين الدوائر وداخلها، كما يضطلع بالعديد من المسؤوليات الإدارية والتنظيمية.
    C'est principalement à ce groupe qu'il incombera d'examiner et de rédiger les textes législatifs, les textes d'application et les circulaires administratives internes ayant trait à la mise en place et au fonctionnement des structures de l'administration publique aux niveaux central, régional et local et de Donner des conseils juridiques concernant le fonctionnement de ces structures. UN وستكون الوحدة مسؤولة في المقام الأول عن استعراض وصياغة الصكوك التشريعية والتنفيذية والمنشورات الإدارية الداخلية المتصلة بإنشاء وتشغيل الهياكل الإدارية العامة على الأصعدة المركزية والإقليمية والمحلية، كما ستقدم المشورة القانونية بشأن القضايا الناشئة عن تشغيلها.
    e) Donner des conseils juridiques sur les partenariats noués avec le secteur privé, notamment sur leurs modalités, et rédiger les actes juridiques nécessaires; UN (هـ) تقديم المشورة القانونية بشأن الشراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك صيغ تلك الشراكات، وإعداد الصكوك القانونية المناسبة؛
    d) Donner des conseils juridiques sur les dispositions d'ordre statutaire ou opérationnel relatives aux effectifs et à l'approvisionnement des missions de maintien de la paix, des missions d'observation et des missions humanitaires, ainsi que sur les réclamations auxquelles ces missions peuvent donner lieu; UN (د) تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتنفيذية التي تنظم ملاك بعثات حفظ السلام وبعثات المراقبين والبعثات الإنسانية، وإمدادها وتموينها، وكذلك بشأن المطالبات الناشئة عن ذلك؛
    e) Donner des conseils juridiques sur les partenariats noués avec le secteur privé, notamment sur leurs modalités, et rédiger les actes juridiques nécessaires; UN (هـ) تقديم المشورة القانونية بشأن الشراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك صيغ تلك الشراكات، وإعداد الصكوك القانونية المناسبة؛
    b) Donner des conseils juridiques sur la suite à donner aux recours, aux plaintes de fonctionnaires et aux instances disciplinaires, ainsi que sur l'exécution des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies. UN (ب) تقديم المشورة القانونية بشأن الفصل في الطعون ومظالم الموظفين والمسائل التأديبية وتنفيذ أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. وحدة الرقابة
    Le Bureau du conseiller juridique a une double fonction : Donner des conseils juridiques au Représentant spécial pour l'aider à mettre en place une administration intérimaire au Kosovo, conformément à son mandat et Donner des conseils juridiques aux adjoints du Représentant spécial, aux différentes composantes de la Mission et à la Division de l'administration sur les questions ayant trait au fonctionnement de la MINUK. UN 43 - يؤدي مكتب المستشار القانوني وظيفتين رئيسيتين هما: تقديم المشورة القانونية إلى الممثل الخاص فيما يتعلق بولايته الهادفة إلى إنشاء إدارة مؤقتة لكوسوفو؛ وإسداء المشورة القانونية لنواب الممثل الخاص، وركائز البعثة وشعبة الإدارة بشأن المسائل ذات الصلة بسير عمل البعثة.
    d) Donner des conseils juridiques pour ce qui a trait aux dispositions d'ordre statutaire ou opérationnel relatives aux effectifs et à l'approvisionnement des missions de maintien de la paix, des missions d'observation et des missions humanitaires, ainsi qu'aux réclamations auxquelles celles-ci peuvent donner lieu; UN )د( تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتنفيذية التي تنظم ملاك بعثات حفظ السلام وبعثات المراقبين والبعثات اﻹنسانية وإمدادها وتموينها، وكذلك المطالبات الناشئة عن ذلك؛
    c) Donner des conseils juridiques concernant la passation des marchés, la rédaction et la négociation des contrats et d'autres questions d'ordre commercial, ainsi qu'au sujet des réclamations et des litiges auxquels peuvent donner lieu les activités opérationnelles de l'Organisation, de ses organes et de ses fonds et programmes financés au moyen de contributions volontaires; UN )ج( تقديم المشورة القانونية بشأن المشتريات، وصياغة العقود والمسائل التجارية اﻷخرى والتفاوض بشأنها، وكذلك المطالبات والمنازعات المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية للمنظمة وأجهزتها والبرامج التطوعية وصناديق التبرعات؛
    b) Donner des conseils juridiques aux fonds et programmes de l'Organisation financés par des contributions volontaires sur leurs activités opérationnelles dans les domaines économique et social, et les aider à interpréter leurs mandats et leurs règlements et à établir et négocier des textes types; UN (ب) تقديم المشورة القانونية إلى برامج الأمم المتحدة وصناديقها الطوعية بشأن الأنشطة التنفيذية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك تفسير ولاياتها ولوائحها وقواعدها، وإعداد الصكوك النموذجية والتفاوض بشأنها؛
    c) Donner des conseils juridiques sur la passation des marchés, la rédaction et la négociation des contrats et d'autres questions d'ordre commercial, ainsi que sur les réclamations et les litiges auxquels peuvent donner lieu les activités opérationnelles de l'Organisation, de ses organes et de ses fonds et programmes financés au moyen de contributions volontaires; UN (ج) تقديم المشورة القانونية بشأن المشتريات، وبشأن صياغة العقود والتفاوض بشأنها، وبشأن المسائل التجارية الأخرى، وكذلك بشأن المطالبات والمنازعات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية للمنظمة وأجهزتها وبرامجها وصناديقها الطوعية؛
    24. La Convention et ses Protocoles sont en vigueur depuis quelque temps, certains textes depuis cinq ans, et ont recueilli une large adhésion des États Membres. L'ONUDC considère qu'il doit d'urgence Donner des conseils juridiques et apporter une assistance législative en vue de la transposition de leurs dispositions dans le droit interne des États. UN 24- ما زالت الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها سارية منذ مدد مختلفة تصل إلى 5 سنوات،() وقد حققت قدرا كبيرا من الانضمام إليها بين الدول الأعضاء.() ويعتبر المكتب تقديم المشورة القانونية والمساعدة التشريعية لإدراج أحكام هذه الصكوك في الأطر القانونية المحلية واحدة من أكثر واجباته إلحاحا.
    La fonction principale, qui a un caractère entièrement nouveau, consiste à Donner des conseils juridiques au Représentant spécial pour aider ce dernier à mettre en place une administration civile intérimaire au Kosovo. UN وتتلخص مهمته الرئيسية، وهي مهمة مستحدثة، في إسداء المشورة القانونية الى الممثل الخاص فيما يتعلق بولايته التي تنص على إقامة إدارة مدنية مؤقتة في كوسوفو.
    La seconde fonction du Bureau est de Donner des conseils juridiques au Représentant spécial et à l’administration de la MINUK au sujet des questions juridiques qui surgissent au cours de la mise en place et du fonctionnement d’une opération de maintien de la paix. UN والمهمة الثانية التي يؤديها المكتب هي إسداء المشورة القانونية إلى الممثل الخاص وإلى بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو بشأن المسائل التي تطرأ لدى إنشاء عمليات حفظ السلام وعملها.
    La deuxième consiste à Donner des conseils juridiques au Représentant spécial et à la Division de l'administration concernant les questions que pose le fonctionnement interne de la MINUK. UN والوظيفة الثانية إسداء المشورة القانونية إلى الممثل الخاص وإلى شعبة الشؤون الإدارية بخصوص المسائل المتعلقة بالوظائف الداخلية للبعثة.
    Outre les attributions qui sont les siennes au stade de la mise en état, et qui sont décrites au paragraphe 295, le juriste hors classe est chargé de Donner des conseils juridiques au personnel des Chambres, de garantir la plus grande cohérence possible au sein des Chambres et entre celles-ci et d'effectuer de multiples tâches administratives et de gestion. UN وبالإضافة إلى مسؤوليات إدارة الإجراءات التمهيدية للمحاكمات الوارد وصفها في الفقرة 295، يضطلع الموظف القانوني الأقدم بالمسؤولية عن تقديم التوجيه القانوني إلى الموظفين العاملين في هذه الدوائر، على نحو يكفل، ما أمكن، تعظيم الاتساق في تسيير الأعمال بين الدوائر وداخلها، كما يضطلع بالعديد من المسؤوليات الإدارية والتنظيمية.
    C'est principalement à ce groupe qu'il incombera d'examiner et de rédiger les textes législatifs, les textes d'application et les circulaires administratives internes ayant trait à la mise en place et au fonctionnement des structures de l'administration publique aux niveaux central, régional et local et de Donner des conseils juridiques concernant le fonctionnement de ces structures. UN وستكون الوحدة مسؤولة في المقام الأول عن استعراض وصياغة الصكوك التشريعية والتنفيذية والمنشورات الإدارية الداخلية المتصلة بإنشاء وتشغيل الهياكل الإدارية العامة على الأصعدة المركزية والإقليمية والمحلية، كما ستقدم المشورة القانونية بشأن القضايا الناشئة عن تشغيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد