Les Tuvalu n'ont jusqu'à présent pas reçu d'assistance technique pour élaborer et appliquer un programme complet visant à donner suite aux observations finales. | UN | 145- لم تتح الفرصة حتى الآن لتوفالو للحصول على مساعدات تقنية لوضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ الملاحظات الختامية. |
À cet effet, il pourrait être organisé périodiquement des tables rondes et des ateliers afin d'évaluer les progrès réalisés pour donner suite aux observations finales et aux recommandations. | UN | وهذا يمكن القيام به بعقد اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل على أساس مُنتظم بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات. |
En particulier, l'État partie devrait créer des mécanismes transparents et efficaces associant les autorités gouvernementales à tous les niveaux ainsi que la société civile, y compris les peuples autochtones, et chargés spécifiquement de donner suite aux observations finales du Comité. | UN | وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص إنشاء آليات شفافة وفعالة تشترك فيها الحكومة بمختلف مستوياتها والمجتمع المدني، بمن فيه الشعوب الأصلية، وتتمثل ولايتها تحديداً في متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Le Comité invite l'État partie à améliorer la coordination et les collaborations avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes aux fins de l'application de la Convention, et notamment de l'exécution des mesures visant à donner suite aux observations finales. | UN | 230 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التنسيق والتعاون بطريقة أكثر فعالية مع المنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك متابعة التعليقات الختامية. |
Il l'encourage à donner suite aux observations finales formulées en août 2010 par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'agissant des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, des minorités ethniques et religieuses et d'autres groupes minoritaires. | UN | ويشجع الدولة على اتخاذ إجراءات بشأن الملاحظات الختامية التي قدّمتها في آب/أغسطس 2010 لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالممارسات التمييزية ضد المرأة والأقليات الإثنية والدينية وغيرها من فئات الأقليات. |
373. Le Comité recommande à l'État partie d'encourager encore plus une participation active, positive et systématique de la société civile, notamment des ONG, à la promotion des droits de l'enfant, en particulier leur participation aux actions menées pour donner suite aux observations finales du Comité. | UN | 373- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تشجيع اضطلاع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، بدور نشيط وإيجابي ومنهجي في تعزيز حقوق الأطفال، بما في ذلك مشاركتهم في متابعة تنفيذ ما جاء في الملاحظات الختامية للجنة. |
Organise des ateliers consacrés à la présentation de rapports aux organes de surveillance de l'application des traités et aux mesures prises aux échelles nationales et régionales pour donner suite aux observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | تتولّى تسيير حلقات عمل عن طريقة كتابة تقارير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك عن إجراءات المتابعة على الصعيدين الوطني والإقليمي للملاحظات الختامية للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
En particulier, l'État partie devrait créer des mécanismes transparents et efficaces associant les autorités gouvernementales à tous les niveaux ainsi que la société civile, y compris les peuples autochtones, et chargés spécifiquement de donner suite aux observations finales du Comité. | UN | وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص إنشاء آليات شفافة وفعالة تشترك فيها الحكومة بمختلف مستوياتها والمجتمع المدني، بمن فيه الشعوب الأصلية، وتتمثل ولايتها تحديداً في متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Le Comité salue les efforts faits par l'État partie pour donner suite aux observations finales adoptées en 1998 à l'issue de l'examen du rapport initial de l'État partie (CRC/C/28/Add.7) mais note avec regret que certaines des recommandations qui y figurent n'ont pas été pleinement prises en considération. | UN | 6- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في سبيل تنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة في عام 1998 بشأن تقريرها الأولي (CRC/C/28/Add.7)، لكنها تلاحظ مع الأسف أن بعض التوصيات الواردة فيها لم تعالج على نحو كامل. |
Le Comité accueille avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour donner suite aux observations finales adoptées en 2001 (CRC/C/15/Add.162) sur son deuxième rapport périodique (CRC/C/65/Add.11), mais il regrette que certaines des recommandations figurant dans lesdites observations n'aient pas été suffisamment prises en compte. | UN | 8- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة في عام 2001 (CRC/C/15/Add.162) بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف (CRC/C/65/Add.11)، ولكنها تلاحظ مع الأسف أن بعض التوصيات الواردة في ملاحظاتها لم تُعالج بشكل كامل. |
- Continuer de coopérer avec les organes créés en vertu d'instruments internationaux, en particulier le Comité des droits de l'enfant, dans le cadre de la visite prochaine du Président du Comité en Azerbaïdjan, et donner suite aux observations finales du Comité concernant le deuxième rapport périodique que l'Azerbaïdjan a présenté récemment au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | - مواصلة تعاونها مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، ولا سيما لجنة حقوق الطفل، في إطار الزيارة القادمة لرئيس اللجنة إلى أذربيجان، وعن طريق تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الثاني الذي قدم مؤخرا عن اتفاقية حقوق الطفل؛ |
108.36 Améliorer les conditions de détention en envisageant de donner suite aux observations finales pertinentes déjà formulées par les organes conventionnels à cet égard (Italie); | UN | 108-36- تحسين أحوال السجون بالنظر في مسألة تنفيذ الملاحظات الختامية ذات الصلة التي قدمتها بالفعل هيئات المعاهدات في هذا الصدد (إيطاليا)؛ |
7. Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour donner suite aux observations finales portant sur le rapport précédent (CRC/C/15/Add.268) mais constate avec préoccupation que certaines de ses recommandations n'ont pas été pleinement prises en considération. | UN | 7- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في سبيل تنفيذ الملاحظات الختامية المتعلقة بتقريرها السابق (CRC/C/15/Add.268)، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن بعض التوصيات الواردة في هذه الملاحظات لم يتم تناولها بصورة كاملة. |
9. Le Comité juge positifs les efforts faits par l'État partie pour donner suite aux observations finales relatives au précédent rapport (CRC/C/15/Add.145, 2001), qui ont porté leurs fruits. | UN | 9- تلاحظ اللجنة بنظرة إيجابية جهود الدولة الطرف في تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير السابق للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.145، 2001) والتي أسفرت عن نتائج إيجابية. |
12. L'équipe de pays des Nations Unies a souligné qu'il importait de faire en sorte que les groupes interministériels existants chargés d'établir les rapports destinés aux organes conventionnels soient dotés des mandats, des capacités et des ressources nécessaires pour donner suite aux observations finales. | UN | 12- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أهمية إعطاء الأفرقة القائمة المشتركة بين الوزارات، التي تُعدّ تقارير هيئات المعاهدات، الولايات والقدرات والموارد الكافية لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية(34). |
8. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour donner suite aux observations finales qu'il avait formulées à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie en 2003 (CRC/C/15/Add.221). | UN | 8- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنفيذ الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في عام 2003 (CRC/C/15/Add.221). |
Le Comité demande instamment à l'État partie de coopérer plus efficacement avec les organisation non gouvernementales et les associations de femmes pour appliquer la Convention, et notamment pour donner suite aux observations finales. | UN | 344 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بفعالية أكبر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية في تطبيق الاتفاقية، بما في ذلك في مجال متابعة التعليقات الختامية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de coopérer plus efficacement avec les organisation non gouvernementales et les associations de femmes pour appliquer la Convention, et notamment pour donner suite aux observations finales. | UN | 344 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بفعالية أكبر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية في تطبيق الاتفاقية، بما في ذلك في مجال متابعة التعليقات الختامية. |
9. Prend acte du dialogue établi que la République islamique d'Iran a récemment engagé avec le Comité des droits de l'homme, notamment en soumettant son premier rapport périodique depuis plus de 17 ans, et invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à envisager de donner suite aux observations finales adoptées par le Comité; | UN | 9 - تحيط علما بتعاون جمهورية إيران الإسلامية مؤخرا مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم تقريرهــا الــدوري الأول الــذي ظــل منتظرا تقديمه لأكثر من 17 سنة، وتهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية النظر في اتخاذ إجراءات بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة؛ |
9. Prend note du dialogue que la République islamique d'Iran a récemment engagé avec le Comité des droits de l'homme, notamment en soumettant son premier rapport périodique depuis plus de 17 ans, et invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à envisager de donner suite aux observations finales adoptées par le Comité ; | UN | 9 - تلاحظ تعاون جمهورية إيران الإسلامية مؤخرا مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم تقريرهــا الــدوري الأول الــذي ظــل منتظرا تقديمه لأكثر من 17 سنة، وتهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية النظر في اتخاذ إجراءات بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة()؛ |