ويكيبيديا

    "donner une définition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم تعريف
        
    • وضع تعريف
        
    • إيراد تعريف
        
    • إعطاء تعريف
        
    • إدراج تعريف
        
    • توفير تعريف
        
    • بوضع تعريف
        
    • أن تقدّم تعريفا لتعبير
        
    • طرح تعريف
        
    • استخدام تعريف
        
    Cependant, il est difficile et peut-être peu avantageux de donner une définition globale des savoirs traditionnels. UN بيد أن تقديم تعريف شامل بالمعارف التقليدية مهمة صعبة وفوائدها مشكوك في أمرها.
    Le projet d'article 2, sous sa forme actuelle, exprimait une vision commune des efforts visant à donner une définition de ce que l'on entendait par terrorisme. UN ويشكل مشروع المادة 2، في شكله الحالي فهما مشتركا للجهود الرامية إلى تقديم تعريف لما يفهم على أنه إرهاب.
    Chacun en a une connaissance intuitive, mais il est difficile d'en donner une définition précise, applicable dans tous les cas de figure. UN فالجميع يعرف ماهيته، غير أنه من الصعب وضع تعريف دقيق ينطبق على جميع الحالات.
    donner une définition précise à l'article 2, comme l'a proposé la délégation chinoise, serait sinon indispensable, du moins utile. UN ولعل إيراد تعريف دقيق لهذا المصطلح في المادة ٢، على غرار ما اقترحه الوفد الصيني، مسألة أساسية إن لم تكن مفيدة على اﻷقل.
    Les auteurs du texte entendaient donner une définition aussi précise que possible du principe de non-discrimination, en s'inspirant des conventions ratifiées par le Grand-Duché. UN وكان في نية واضعي النص إعطاء تعريف دقيق بقدر اﻹمكان لمبدأ عدم التمييز، مستلهمين في ذلك الاتفاقيات التي صادقت عليها الدوقية الكبرى.
    Il faudrait donc donner une définition très précise de l'internement administratif pour raisons de sécurité et indiquer que la liste des conditions n'est pas exhaustive. UN وعليه، يجب إدراج تعريف دقيق للاحتجاز الإداري لدواعي أمنية وبيان أن قائمة الشروط ليست شاملة.
    93. Toutefois, les législations nationales ou internationales se réfèrent fréquemment aux notions d'" écrit " ou de " document " , sans donner une définition de ces termes. UN ٣٩- غير أن التشريعات الوطنية أو الدولية كثيراً ما تشير إلى " كتابة " أو " وثيقة " بدون توفير تعريف لهاتين العبارتين.
    Dans le domaine de la prévention, il ne suffit peut-être pas de donner une définition juridique des devoirs des intéressés pour éviter la corruption dans l'administration publique. UN وفي مجال المنع ربما لا يكون تقديم تعريف قانوني للواجبات كافيا لتجنب الفساد في القطاع العام.
    Il souhaiterait demander à Unidroit de bien vouloir donner une définition de " matériel d'équipement spatial " . UN وهو يود أن يسأل اليونيدروا ان كان يستطيع تقديم تعريف لمصطلح " الممتلكات الفضائية " .
    Tant la règle primaire que les circonstances du cas d’espèce considéré devront être prises en considération pour déterminer si un fait illicite a un caractère de continuité et, répétons-le, il est probablement impossible de donner une définition abstraite détaillée de cette notion. UN وستكون لكل من القاعدة اﻷساسية وظروف الحالة المحددة أهمية في تقرير ما إذا كان الفعل غير المشروع ذا طابع استمراري، وتظهر بالطبع مرة أخرى حالة عدم إمكان تقديم تعريف مفصل نظريا.
    Répondant au représentant du Pakistan, M. Amor (Rapporteur spécial) n'est pas en mesure de donner une définition du terrorisme dont la notion est mouvante. UN 21 - السيد عمر (المقرر الخاص): قال، ردا على ممثل باكستان، إنه لا يمكنه تقديم تعريف للإرهاب، لأنه مفهوم شديد الميوعة.
    Il convient de rappeler néanmoins que l'objet de cette disposition n'est pas de donner une définition juridique du mercenaire, mais d'en donner les caractéristiques afin d'indiquer qu'il ne bénéficie pas du traitement réservé aux prisonniers de guerre. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الهدف من هذا الحكم ليس تقديم تعريف قانوني للمرتزقة وإنما استثناؤهم من المعاملة الخاصة بأسرى الحرب.
    Les États doivent se garder d'un excès de prudence et s'engager sur cette voie, car les articles ne concernent que l'établissement des conséquences de faits internationalement illicites, sans chercher à donner une définition de l'acte illicite lui-même. UN ولا ينبغي أن تُفْرط الدول في الحذر بالنسبة لاتخاذ هذه الخطوة، لأن المواد معنية فقط بتحديد العواقب المترتبة على الأفعال غير المشروعة دولياً، وليس تقديم تعريف للأفعال غير المشروعة دولياً في حد ذاتها.
    Il serait judicieux de n'utiliser que des critères simples sans essayer de donner une définition concrète de l'ordre public. UN وسيكون من الحكمة الاقتصار على استخدام معايير بسيطة وعدم محاولة وضع تعريف فعلي للنظام العام.
    L'importance de ces violations oblige à en donner une définition parfaitement claire. UN وبالنظر إلى جسامة تلك الانتهاكات، من اللازم وضع تعريف واضح تماماً لها.
    Il est donc utile de donner une définition des agents aux fins de l'attribution. UN وبالتالي فإنه من المفيد وضع تعريف للمسؤولين لغرض الإسناد.
    C'est pourquoi, il conviendrait de donner une définition pour la catégorie des " objets spatiaux seulement " (vaisseau spatial ?).) UN وعلى ذلك ينبغي أيضا إيراد تعريف لفئة " الأجسام التي لا تحلق إلا في الفضاء " (سفن فضائية؟)).
    Par ailleurs, une référence à l'objectif " commercial " de l'opération pourrait donner lieu à des incertitudes, car il n'est ni possible, ni souhaitable de donner une définition uniforme de ce terme dans une convention. UN وعلاوة على ذلك فإن الإشارة إلى الغرض " التجاري " للمعاملة يمكن أن ينشئ عدم اليقين، لأن إيراد تعريف موحد لهذا المصطلح في اتفاقية ليس ممكناً ولا مستصوباً.
    6. La notion de pauvreté et de pauvre ayant un caractère multiforme, il est difficile d'en donner une définition précise. UN ٦ - بالنظر إلى تعدد أبعاد صفة الفقر والفقراء، من الصعب إعطاء تعريف دقيق للفقر والفقراء.
    Il est donc indispensable de donner une définition claire du lien national, condition préalable à l'exercice de cette protection, ainsi que des quelques exceptions à ce principe que prévoit le droit international contemporain. UN ولذا فإنه من الضروري إدراج تعريف واضح لصلة الجنسية، التي هي شرط مسبق لممارسة هذه الحماية، وللاستثناءات القليلة من ذلك المبدأ في ظل القانون الدولي المعاصر.
    Le Bureau du financement du développement travaille en collaboration avec le PNUD pour mesurer le rapport entre la réalisation de ces objectifs et la viabilité de la dette dans les pays pauvres très endettés (PPTE) et autres pays surendettés, l'objectif étant de donner une définition opérationnelle de la viabilité de la dette axée sur le développement. UN ويتعاون مكتب عملية تمويل التنمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم العلاقة بين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والقدرة على تحمل الدين في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان المدينة بصورة حرجة بهدف توفير تعريف تشغيلي للقدرة على تحمل الديون ذات المنحى الإنمائي.
    31. Les débats actuels sur l'intégrité de la cellule familiale font apparaître toutes sortes de clivages et ne permettent même pas de donner une définition universellement acceptable de la famille. UN ٣١ - ومضت قائلة إن المناقشات الجارية حاليا حول سلامة خلية اﻷسرة تبرز أنواعا كثيرة ومتنوعة من الانشقاقات ولا تسمح حتى بوضع تعريف مقبول عالميا لﻷسرة.
    Prie l'Organe international de contrôle des stupéfiants de donner une définition des " huiles riches en safrole " aux fins du contrôle de ces substances au même titre que le safrole en vertu de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988a. UN تطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تقدّم تعريفا لتعبير " الزيوت الغنية بالسافرول " ، بغرض إخضاع تلك المواد لمراقبة مماثلة لتلك المفروضة على السافرول في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988.(أ)
    La Commission a décidé de donner une définition plus large de l'environnement, qui semble se justifier du fait du caractère général et complémentaire du projet de principes. UN وقد قررت اللجنة طرح تعريف أوسع للبيئة يبدو مبررا على أساس الطابع العام والفضفاض لمشاريع المبادئ.
    Dans ce contexte, il a été noté qu'il convenait de donner une définition élargie de la forêt, en mettant en avant le large éventail des services, des valeurs et des avantages qu'elle procurait. UN وأُشير في هذا الصدد إلى ضرورة استخدام تعريف واسع للغابات، يُعترف فيه بوظائفها، وقيمتها وفوائدها الواسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد