Il est d'autant plus inquiétant de constater que les sommes dont dispose le Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI sont en baisse, ce qui empêche le secrétariat de la Commission d'assumer pleinement ses compétences en matière de formation et d'assistance technique à l'intention des pays en développement. | UN | ومن ثم فإن الانخفاض الكبير الحاصل في الأموال المتاحة للصندوق الاستئماني للندوات التابع للأونسترال أمر يدعو إلى القلق حيث أنه يمنع أمانة الأونسترال من الوفاء تماما بولايتها في مجال توفير برامج التدريب والمساعدة التقنية للبلدان النامية. |
b) D'élaborer un plan d'action à court terme tenant compte des besoins les plus urgents du Système mondial d'observation de l'ozone et faisant le meilleur usage possible des ressources dont dispose le Fonds d'affectation spéciale; | UN | (ب) وضع خطة عمل قصيرة الأجل تضع في الاعتبار أكثر الاحتياجات الملحة للنظام العالمي لرصد الأوزون وتستغل بأفضل وجه ممكن الموارد المتاحة للصندوق الاستئماني؛ |
L’OMM a fait état d’une profonde restructuration du Département de la coopération technique visant à ne pas dépasser les limites des ressources réduites dont dispose le Fonds de coopération technique. Elle s’efforçait par ailleurs de mobiliser de nouveaux crédits pour les projets extrabudgétaires. | UN | وأشارت المنظمة إلى حدوث إعادة تشكيل على نطاق واسع ﻹدارة التعاون التقني حتى تظل في حدود الموارد المقلصة المتاحة لصندوق التعاون التقني، وإلى بذل جهود متزايدة لاجتذاب مصادر تمويل جديدة للمشاريع الممولة من خارج الميزانية. |
3. Note avec inquiétude la diminution des ressources dont dispose le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | ٣ - تلاحظ مع القلق تضاؤل الموارد المتاحة لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
Le descriptif du budget de base ne couvre pas les ressources extrabudgétaires du Mécanisme mondial, et celuici n'est pas informé des ressources dont dispose le Fonds supplémentaire de la Convention. | UN | ولا تشمل وثيقة الميزانية الأساسية الحالية موارد الآلية العالمية الخارجة عن الميزانية، في حين أن الآلية العالمية لا تُبلّغ بالموارد المتاحة في الصندوق التكميلي للاتفاقية. |
Cette décision a été prise compte tenu des ressources limitées dont dispose le Fonds général de l'UNITAR. | UN | وقد اتخذ هذا القرار نظرا لمحدودية الموارد المتوفرة للصندوق العام التابع للمعهد. |
8. Note également les progrès réalisés dans l'établissement des nouveaux accords d'emprunt, qui doubleront en fait le montant des ressources dont dispose le Fonds monétaire international au titre des accords généraux d'emprunt, et lui permettront de mieux aider ses membres dans des situations pouvant avoir des incidences systémiques; | UN | ٨ - تسلم أيضا بالتقدم المحرز في عملية وضع ترتيبات جديدة للاقتراض، مما من شأنه أن يزيد بشكل فعلي الموارد المتاحة حاليا لدى صندوق النقد الدولي في إطار ترتيبات الاقتراض العامة، وأن يحسن قدرة الصندوق على مساعدة اﻷعضاء في الظروف التي قد يكون لها آثار على المنظومة؛ |
Réaffirmant le but et l'objet du système à taux de change fixe tels qu'énoncés au paragraphe 2 de la décision XI/6, à savoir faciliter le versement des contributions en temps utile et éviter tout effet défavorable sur le montant des ressources dont dispose le Fonds multilatéral, | UN | وإذ يؤكد مجدداً غرض وهدف آلية سعر الصرف الثابت للعملات على النحو المبين في الفقرة 2، المقرر 11/6 لتشجيع الدفع الفوري للمساهمات، وضمان عدم وجود تأثير سلبي على مستوى الموارد المتاحة للصندوق متعدد الأطراف، |
c) Le rapport entre les ressources dont dispose le Fonds (notamment ressources financières, compétences techniques et moyens de gestion) et l'envergure de ses activités. | UN | )ج( الموازنة بين الموارد المتاحة للصندوق )بما فيها الموارد المالية والدراية التقنية والخبرة والموارد اﻹدارية( وحجم أنشطته. |
c) Le rapport entre les ressources dont dispose le Fonds (notamment ressources financières, compétences techniques et moyens de gestion) et l'envergure de ses activités. | UN | )ج( الموازنة بين الموارد المتاحة للصندوق )بما فيها الموارد المالية والدراية التقنية والخبرة والموارد اﻹدارية( وحجم أنشطته. |
c) Le rapport entre les ressources dont dispose le Fonds (notamment ressources financières, compétences techniques et moyens de gestion) et l'envergure de ses activités. | UN | )ج( الموازنة بين الموارد المتاحة للصندوق )بما فيها الموارد المالية والدراية التقنية والخبرة والموارد اﻹدارية( وحجم أنشطته. |
De l'avis du Comité, compte tenu du niveau de ressources dont dispose le Fonds et du taux d'accroissement du budget d'appui administratif et d'appui aux programmes du Fonds ces dernières années, la Directrice exécutive devrait prendre des mesures pour contenir à la fois les dépenses administratives et les dépenses d'appui aux programmes au siège et dans les bureaux extérieurs (voir par. 13 ci-après). | UN | وترى اللجنة أنه نظرا لمقدار الموارد المتاحة للصندوق ولمعدل النمو في السنوات اﻷخيرة في ميزانية الصندوق لنفقات الدعم اﻹداري والبرنامجي، ينبغي أن تتخذ المديرة التنفيذية ما يلزم من خطوات لاحتواء تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي في المقر وفي الميدان على السواء )انظر الفقرة ١٣ أدناه(. |
2. Note avec inquiétude la diminution des ressources dont dispose le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | ٢ - تلاحظ مع القلق تضاؤل الموارد المتاحة لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
3. Note avec inquiétude la diminution des ressources dont dispose le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | ٣ - تلاحظ مع القلق تضاؤل الموارد المتاحة لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
2. Note avec inquiétude la diminution des ressources dont dispose le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | ٢ - تلاحظ مع القلق تضاؤل الموارد المتاحة لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
2. Note avec inquiétude la diminution des ressources dont dispose le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | ٢ - تلاحظ مع القلق تضاؤل الموارد المتاحة لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
Le descriptif du budget de base ne couvre pas les ressources extrabudgétaires du Mécanisme mondial, et celuici n'est pas informé des ressources dont dispose le Fonds supplémentaire de la Convention. | UN | ولا تشمل وثيقة الميزانية الأساسية الحالية موارد الآلية العالمية الخارجة عن الميزانية، في حين أن الآلية العالمية لا تُبلّغ بالموارد المتاحة في الصندوق التكميلي للاتفاقية. |
Il est prévu que les ressources dont dispose le Fonds d'affectation spéciale de l'Institut permettront à ce dernier de poursuivre un nombre limité d'activités jusqu'à la fin de novembre 2003. | UN | ومن المتوقع أن تمكـِّــن الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني للمعهد من استمرار عمليات المعهد في حدهـا الأدنـى حتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Nous avons également noté avec préoccupation, dans le rapport du Secrétaire général, que l'insuffisance des ressources dont dispose le Fonds central autorenouvelable d'urgence persiste toujours. | UN | ولاحظنا أيضا مع القلـق أن حالـة النقص فــي الموارد المتوفرة للصندوق المركزي الدائر للطوارئ لا تزال قائمة، كما أوضح تقرير اﻷمين العام. |
Notant avec préoccupation, toutefois, que les ressources dont dispose le Fonds d'affectation spéciale ne suffisent pas pour apporter des améliorations substantielles et durables au Système mondial d'observation de l'ozone, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق، مع ذلك، أن الموارد المتوفرة للصندوق الاستئماني ليست كافية للتمكين من إجراء تحسينات ملموسة ومستدامة في نظام الرصد العالمي للأوزون، |
8. Note également les progrès réalisés dans l'établissement des nouveaux accords d'emprunt, qui doubleront en fait le montant des ressources dont dispose le Fonds monétaire international au titre des accords généraux d'emprunt, et lui permettront de mieux aider ses membres dans des situations pouvant avoir des incidences systémiques; | UN | ٨ - تسلم أيضا بالتقدم المحرز في عملية وضع ترتيبات جديدة للاقتراض، مما من شأنه أن يزيد بشكل فعلي الموارد المتاحة حاليا لدى صندوق النقد الدولي في إطار ترتيبات الاقتراض العامة، وأن يحسن قدرة الصندوق على مساعدة اﻷعضاء في الظروف التي قد يكون لها آثار على المنظومة؛ |