En outre, une personne qui a deux ou plusieurs nationalités ne peut être considérée comme étrangère par les États dont elle a la nationalité. | UN | وأضاف أنه لا يمكن النظر إلى شخص يحمل جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة كأجنبي من جانب الدول التي يحمل جنسيتها. |
Lorsqu’une personne morale, par exemple une société, demande à bénéficier de la protection diplomatique, c’est l’État dont elle a la nationalité qui présentera en son nom une demande d’indemnisation. | UN | فعندما يطلب شخص اعتباري، وليكن مجتمع ما على سبيل المثال، الاستفادة من الحماية الدبلوماسية، فالدولة التي يحمل جنسيتها هي التي تقدم باسمه طلب التعويض. |
Comme on vient de le voir, en règle générale, une personne est expulsée vers l'État dont elle a la nationalité. | UN | 77 - وفقا لما جرى تبيانه آنفا، يُطرد الشخص كقاعدة عامة نحو الدولة التي يحمل جنسيتها. |
L'extradition d'une personne condamnée à une peine privative de liberté par un tribunal turkmène afin qu'elle exécute sa peine dans l'État dont elle a la nationalité peut être refusée dans les cas suivants : | UN | يجوز رفض تسليم الشخص الذي تحكم عليه محكمة تركمانية بالسجن إلى الدولة الأجنبية التي يحمل جنسيتها من أجل تنفيذ العقوبة في الحالات التالية: |
Aux fins de son exécution, l'arrêté d'expulsion est présenté à la personne qui en fait l'objet, après quoi celle-ci est rapatriée sans délai dans le pays dont elle a la nationalité ou la citoyenneté (art. 62 et 64 de la loi sur le contrôle de l'immigration). | UN | ولأغراض تنفيذ أمر الترحيل، يُسلَّم الأمر إلى الشخص الذي صدر بشأنه ويعاد هذا الشخص دون تأخير إلى موطنه أو إلى البلد الذي يحمل جنسيته (المادتان 62 و 64 من قانون مراقبة الهجرة). |
a) De communiquer sans retard avec le plus proche représentant qualifié de l’État dont elle a la nationalité ou qui est autrement habilité à protéger ses droits ou, s’il s’agit d’une personne apatride, de l’État sur le territoire duquel elle a sa résidence habituelle; | UN | )أ( أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي يحمل جنسيتها أو، في غير تلك الحالة، بممثل للدولة المخولة لحماية حقوق ذلك الشخص، أو للدولة التي يقيم في إقليمها عادة، إذا كان عديم الجنسية؛ |
3. Toute personne détenue en application du paragraphe 1 du présent article peut communiquer immédiatement avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont elle a la nationalité ou, s'il s'agit d'une personne apatride, avec le représentant de l'État où elle réside habituellement. | UN | 3 - يجوز لكل شخص يُحتجز بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة الاتصال فوراً بأقرب ممثل مؤهل للدولة التي يحمل جنسيتها أو بممثل الدولة التي يقيم فيها إقامة اعتيادية، إذا كان الأمر يتعلق بشخص عديم الجنسية. |
3. Toute personne détenue en application du paragraphe 1 du présent article peut communiquer immédiatement avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont elle a la nationalité ou, s'il s'agit d'une personne apatride, avec le représentant de l'État où elle réside habituellement. | UN | 3- يجوز لكل شخص يُحتجز بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة الاتصال فوراً بأقرب ممثل مؤهل للدولة التي يحمل جنسيتها أو بممثل الدولة التي يقيم فيها إقامة اعتيادية، إذا كان الأمر يتعلق بشخص عديم الجنسية. |
3. Toute personne détenue en application du paragraphe 1 du présent article peut communiquer immédiatement avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont elle a la nationalité ou, s'il s'agit d'une personne apatride, avec le représentant de l'État où elle réside habituellement. | UN | 3 - يجوز لكل شخص يحتجز بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة الاتصال فورا بأقرب ممثل مؤهل للدولة التي يحمل جنسيتها أو بممثل الدولة التي يقيم فيها إقامة اعتيادية، إذا كان الأمر يتعلق بشخص عديم الجنسية. |
3. Toute personne détenue en application du paragraphe 1 peut communiquer immédiatement avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont elle a la nationalité ou, s'il s'agit d'une personne apatride, avec le représentant de l'État où elle réside habituellement. | UN | 3- يجوز لكل شخص يُحتجز بموجب أحكام الفقرة 1 الاتصال فوراً بأقرب ممثل مؤهل للدولة التي يحمل جنسيتها أو بممثل الدولة التي يقيم فيها إقامة اعتيادية، إذا كان الأمر يتعلق بشخص عديم الجنسية. |
Une délégation a proposé d'ajouter un alinéa précisant que la personne détenue a le droit de recevoir la visite d'un représentant de l'État dont elle a la nationalité ou, s'il s'agit d'une personne apatride, du représentant de l'État où elle réside habituellement. | UN | واقترح أحد الوفود إضافة فقرة فرعية تحدد أن الشخص المحتجز لـه الحق في أن يحصل على زيارة ممثل عن الدولة التي يحمل جنسيتها أو، في حالة كون هذا الشخص عديم الجنسية، ممثل عن الدولة التي يقطن بها بصورة اعتيادية. |
3. Toute personne détenue en application du paragraphe 1 du présent article peut communiquer immédiatement avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont elle a la nationalité ou, s'il s'agit d'une personne apatride, avec le représentant de l'État où elle réside habituellement. | UN | 3- يجوز لكل شخص يُحتجز بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة الاتصال فوراً بأقرب ممثل مؤهل للدولة التي يحمل جنسيتها أو بممثل الدولة التي يقيم فيها إقامة اعتيادية، إذا كان الأمر يتعلق بشخص عديم الجنسية. |
a) De communiquer sans retard avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont elle a la nationalité ou qui est autrement habilité à protéger les droits de ladite personne ou, s'il s'agit d'une personne apatride, de l'État sur le territoire duquel elle a sa résidence habituelle; | UN | (أ) أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي يحمل جنسيتها أو التي لها بغير هذه الصفة صلاحية حماية حقوقه، أو الدولة التي يقيم على أراضيها عادة، إذا كان عديم الجنسية؛ |
a) De communiquer sans retard avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont elle a la nationalité ou qui est autrement habilité à protéger les droits de ladite personne ou, s'il s'agit d'une personne apatride, de l'État sur le territoire duquel elle a sa résidence habituelle; | UN | (أ) أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي يحمل جنسيتها أو التي لها بغير هذه الصفة صلاحية حماية حقوقه، أو الدولة التي يقيم على أراضيها عادة، إذا كان عديم الجنسية؛ |
a) De communiquer sans retard avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont elle a la nationalité ou qui est, d'une façon ou d'une autre, habilité à protéger ses droits ou, s'il s'agit d'une personne apatride, de l'État sur le territoire duquel elle a sa résidence habituelle; | UN | (أ) أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي يحمل جنسيتها أو، في غير تلك الحالة، بممثل للدولة التي لها صلاحية حماية حقوق ذلك الشخص، أو للدولة التي يقيم في إقليمها عادة، إذا كان عديم الجنسية؛ |
a) De communiquer avec le représentant compétent le plus proche de l'État dont elle a la nationalité ou qui est autrement habilité à établir cette communication ou, s'il s'agit d'une personne apatride, de l'État sur le territoire duquel elle a sa résidence habituelle; | UN | " )أ( أن يتصل بأقرب ممثل مناسب للدولة التي يحمل جنسيتها أو التي يحق له ﻷي سبب آخر أن يقيم اتصالا معها، أو للدولة التي يقيم عادة داخل إقليمها إذا كان عديم الجنسية؛ |
a) De communiquer avec le représentant compétent le plus proche de l'État dont elle a la nationalité ou qui est autrement habilité à établir cette communication ou, s'il s'agit d'une personne apatride, de l'État sur le territoire duquel elle a sa résidence habituelle; | UN | )أ( أن يتصل بأقرب ممثل مناسب للدولة التي يحمل جنسيتها أو التي يحق له ﻷي سبب آخر أن يقيم اتصالا معها، أو للدولة التي يقيم عادة داخل إقليمها إذا كان عديم الجنسية؛ |
a) De communiquer sans retard avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont elle a la nationalité ou qui est autrement habilité à protéger ses droits ou, s'il s'agit d'une personne apatride, de l'État sur le territoire duquel elle a sa résidence habituelle; | UN | (أ) أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي يحمل جنسيتها التي لها صلاحية حماية حقوقه، أو التي يقيم في إقليمها عادة، إذا كان عديم الجنسية؛ |
1. À moins que la personne lésée ne puisse présenter une réclamation pour le préjudice subi devant une cour ou un tribunal international compétent, l'État dont elle a la nationalité a l'obligation juridique d'exercer, à la demande, la protection diplomatique à l'égard de cette personne si celle-ci en fait la demande si le préjudice est le résultat d'une violation grave d'une norme de jus cogens imputable à un autre État. | UN | 1 - ما لم يكن الشخص المضار قادرا على تقديم مطالبة بشأن هذا الضرر أمام محكمة دولية مختصة، فإن الدولة التي يحمل جنسيتها عليها واجب قانوني لممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح الشخص المضار بناء على طلبه، إذا نجـــم الضـــرر عن انتهاك خطير لقاعدة آمرة يمكن نسبته لدولة أخرى. |
< < ...toute personne qui, du fait d'une agression, d'une occupation extérieure, d'une domination étrangère ou d'événements troublant gravement l'ordre public dans une partie ou dans la totalité de son pays d'origine ou du pays dont elle a la nationalité, est obligée de quitter sa résidence habituelle pour chercher refuge dans un autre endroit à l'extérieur de son pays d'origine ou du pays dont elle a la nationalité. > > | UN | ' ' [...] كل شخص يجد نفسه مضطرا، بسبب عدوان أو احتلال خارجي أو سيطرة أجنبية، أو بسبب أحداث تهدد بشكل خطير الأمن العام في جزء من البلد الأصل أو في أراضيه كليا، أو البلد الذي يحمل جنسيته، إلى أن يترك محل إقامته العادية ليبحث عن ملاذ له في مكان أخر خارج بلده الأصل أو البلد الذي يحمل جنسيته``(317). |