ويكيبيديا

    "dont il est fait mention au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشار إليها في
        
    • المشار اليها في
        
    • كما هو مشار إليه في
        
    • والذي أشير اليه في
        
    • التفتيش المشار إليه في
        
    • التي أشير إليها في
        
    • التي ترد اﻹشارة إليها في
        
    • وذلك حسبما ذُكر في
        
    • والذي أشير إليه في
        
    Il a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2010/L.13. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2010/L.13.
    Il a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2011/L.11. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2011/L.11.
    Elles ont constaté que le processus de révision devait porter sur tous les aspects des directives actuelles et que cette révision dépendait, pour partie, des résultats négociés pertinents d'autres processus découlant de la Convention dont il est fait mention au paragraphe 8 ci-dessus. UN وأقرت الأطراف بأن عملية تنقيح المبادئ التوجيهية للإبلاغ من قِبَل الأطراف المُدرجة في المرفق الأول يجب أن تراعي جميع جوانب المبادئ التوجيهية الحالية للإبلاغ، وبأن هذا التنقيح يعتمد، في جزء منه، على النتائج المتفاوض عليها للعمليات الأخرى المنفذة في إطار الاتفاقية والمشار إليها في الفقرة 8 أعلاه.
    f) A encouragé également les donateurs à verser des fonds programmables, en particulier pour que l’ONUDI puisse mettre en œuvre la nouvelle démarche préconisée dans le Plan de travail, sur la base des modules de services et des programmes intégrés dont il est fait mention au chapitre II du document IDB.21/8; UN )و( شجع الجهات المانحة أيضا على التبرع بأمـوال قابلـة للبرمجة ، خصوصا لتمكين اليونيدو من تنفيذ النهج الجديد الذي تستدعيه خطة اﻷعمال ، والذي يستند الى نمائط الخدمات والبرامج المتكاملة المشار اليها في الفصل الثاني من الوثيقة IDB.21/8 ؛
    15. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans son prochain rapport d'ensemble, des renseignements sur la politique, les directives et l'étude pilote ayant trait à l'environnement dont il est fait mention au paragraphe 174 du rapport du Secrétaire général; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره الاستعراضي العام التالي، معلومات عن السياسة البيئية والمبادئ التوجيهية والدراسة، كما هو مشار إليه في الفقرة 174 من تقريره؛
    13. Le texte de la résolution (A/AC.109/1169) adoptée par le Comité spécial à sa 1420e séance, le 14 juillet 1993, dont il est fait mention au paragraphe 10, est reproduit ci-après : UN ١٣ - يرد أدناه نص القرار (A/AC.109/1169) الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٢٠ المعقودة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ والذي أشير اليه في الفقرة ١٠.
    Le Directeur général transmet le rapport intérimaire dont il est fait mention au paragraphe 47 au Conseil exécutif dans les délais indiqués dans ce même paragraphe. UN وفي حالة التقرير المرحلي عن التفتيش المشار إليه في الفقرة ٧٤، يحيل المدير العام التقرير إلى المدير التنفيذي في غضون الاطار الزمني المحدد في تلك الفقرة.
    Dans cet esprit, la Commission du désarmement des Nations Unies a entamé un débat sur cette importante question et, à l'issue de travaux intensifs, a adopté 16 principes de vérification, dont il est fait mention au deuxième alinéa du projet de résolution. UN وبهذه الروح بدأت هيئ نزع السلاح مداولات بشأن هذه المسألة الهامة، وبعد مداولات مكثفة اعتمدت مبادئ التحقق الستة عشر، التي أشير إليها في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار.
    Il devrait en outre prendre des mesures en vue de remédier aux difficultés mises en évidence en matière d'accès des femmes aux postes clefs dans la hiérarchie des partis politiques, dont il est fait mention au paragraphe 22 du troisième rapport périodique de l'État partie. UN كما ينبغي لها أن تتخذ خطوات للتصدي للصعوبات التي تم تحديدها فيما يتعلق بشغل النساء مناصب أساسية في السلم الهرمي للأحزاب السياسية، وذلك حسبما ذُكر في الفقرة 22 من التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف.
    Il a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2012/L.11. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2012/L.11.
    Veuillez donner des précisions sur la campagne d'information prévue en 2006-2007 et dont il est fait mention au paragraphe 18 du rapport. UN برجاء تقديم معلومات عن الحملة الإعلامية التي كان يزمع القيام بها خلال الفترة 2006-2007، والمشار إليها في الفقرة 18 من التقرير.
    30. La Commission prendrait connaissance avec intérêt des observations des gouvernements sur les différents points qui ont été soulevés par le Rapporteur spécial et dont il est fait mention au paragraphe 174 du présent rapport. UN 30- ترحب اللجنة بأية تعليقات تبديها الحكومات على مختلف النقاط التي أثارها المقرر الخاص والمشار إليها في الفقرة 174 من هذا التقرير.
    Il a également pris en considération les documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2013/L.11. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2013/L.11.
    Il a également tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2014/L.11. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2014/L.11.
    Le Comité a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2007/L.12, qu'il a adopté le 20 juin 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2007/L.12، الذي اعتمد في 20 حزيران/يونيه 2007.
    d) Encourage également les donateurs à verser des fonds programmables, en particulier pour que l’ONUDI puisse mettre en œuvre la nouvelle démarche préconisée dans le Plan de travail, sur la base des modules de services et des programmes intégrés dont il est fait mention au chapitre II du document IDB.21/8-PBC.15/8; UN " )د( يحث أيضا الجهات المانحة على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة ، وذلك على وجه التحديد لتمكين اليونيدو من تنفيذ النهج الجديد على النحو المنصوص عليه في خطة اﻷعمال والمستند الى نمائط الخدمات والبرامج المتكاملة المشار اليها في الفصل الثاني من الوثيقة IDB.21/8-PBC.15/8 ؛
    Il a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au onzième alinéa du préambule de la résolution adoptée le 23 juillet (voir par. 12). UN وإضافة الى ذلك، وضعت اللجنة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية اﻷخرى، المشار اليها في الفقرة الحادية عشرة من ديباجة القرار الذي اتخذته اللجنة في ٢٣ تموز/يوليه )انظر الفقرة ١٢(.
    15. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans son prochain rapport d'ensemble, des renseignements sur la politique, les directives et l'étude pilote ayant trait à l'environnement dont il est fait mention au paragraphe 174 du rapport du Secrétaire général3 ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره الاستعراضي العام المقبل، معلومات عن السياسة البيئية والمبادئ التوجيهية والدراسة النموذجية، كما هو مشار إليه في الفقرة 174 من تقريره(3)؛
    15. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans son prochain rapport d'ensemble, des renseignements sur la politique, les directives et l'étude pilote ayant trait à l'environnement dont il est fait mention au paragraphe 174 du rapport du Secrétaire général ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره الاستعراضي العام المقبل، معلومات عن السياسة البيئية والمبادئ التوجيهية والدراسة النموذجية، كما هو مشار إليه في الفقرة 174 من تقريره()؛
    13. Le texte de la résolution (A/AC.109/2003) adoptée par le Comité spécial à sa 1433e séance, le 12 juillet 1994, dont il est fait mention au paragraphe 10, est reproduit ci-après : UN ١٣ - يرد أدناه نص القرار (A/AC.109/2003) الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٣٣ المعقودة في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ والذي أشير اليه في الفقرة ١٠.
    Le Directeur général transmet le rapport intérimaire dont il est fait mention au paragraphe 47 au Conseil exécutif dans les délais indiqués dans ce même paragraphe. UN وفي حالة التقرير المرحلي عن التفتيش المشار إليه في الفقرة ٧٤، يحيل المدير العام التقرير إلى المدير التنفيذي في غضون الاطار الزمني المحدد في تلك الفقرة.
    48. Suivant les conclusions du SBSTA dont il est fait mention au paragraphe 44 ci-dessus, le secrétariat a souhaité mobiliser en particulier les parties prenantes qui exercent une activité au niveau communautaire, celles qui entreprennent des actions d'éducation, de formation et de sensibilisation et celles qui sont représentées aux niveaux régional et national. UN 48- وتماشياً مع استنتاجات الهيئة الفرعية، التي أشير إليها في الفقرة 44 أعلاه، فإن الأمانة العامة ما فتئت تتطلع إلى أن تشرك بوجه خاص أصحاب المصلحة النشطين على مستوى المجتمع المحلي، والذين يضطلعون بأنشطة التثقيف والتدريب والتوعية، والذين لهم تمثيل على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Il devrait en outre prendre des mesures en vue de remédier aux difficultés mises en évidence concernant l'accès des femmes à des postes clefs dans la hiérarchie des partis politiques, dont il est fait mention au paragraphe 22 du troisième rapport périodique de l'État partie. UN كما ينبغي لها أن تتخذ خطوات للتصدي للصعوبات التي تم تعيينها فيما يتعلق بشغل النساء مناصب أساسية في السلم الهرمي للأحزاب السياسية، وذلك حسبما ذُكر في الفقرة 22 من التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف.
    12. Le texte de la résolution (ibid.) adoptée par le Comité spécial à sa 1408e séance, le 29 juillet 1992, dont il est fait mention au paragraphe 9, est reproduit ci-après : UN ٢١ - يرد أدناه نص القرار )المرجع نفسه( الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ٨٠٤١ المعقودة في ٩٢ تموز/يوليه ٢٩٩١ والذي أشير إليه في الفقرة ٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد