Le projet de résolution réaffirme que la faim est un scandale et une atteinte à la dignité humaine, dont l'élimination appelle d'urgence des mesures nationales, régionales et internationales. | UN | وتابع قائلاً إن مشروع القرار يؤكد مجددا أن الجوع أمرٌ شائـن وانتهاك لكرامة الإنسان، ويتطلب اتخاذ تدابير عاجلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه. |
50. M. Al-Sheikh (Yémen) dit que sa délégation condamne vigoureusement le terrorisme, qui menace gravement la paix et la sécurité internationales et dont l'élimination exige une intensification de l'action concertée de la communauté internationale. | UN | 50 - السيد الشيخ (اليمن): أعرب عن شجب وفده الشديد للإرهاب بصفته تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين، وهو خطر يتطلب الآن بذل جهود دولية متضافرة أكثر من أي وقت مضى من أجل القضاء عليه. |
Il fallait se rappeler, à cet égard, que les HFC avaient été introduits principalement comme solutions de remplacement des hydrochlorofluorocarbones (HCFC), substances appauvrissant la couche d'ozone dont l'élimination était prévue par le Protocole de Montréal. | UN | لقد كان يجري إدخال العمل بمركبات الكربون الهيدروفلورية في المقام الأول كبديل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وهي مادة مستنفدة للأوزون يجري التخلص منها تدريجياً بموجب بروتوكول مونتريال. |
80. Le Comité directeur a pour mission, notamment, d'aider le Ministère de la promotion de la femme à coordonner les objectifs intersectoriels de la promotion de la femme, dont l'élimination des inégalités sexospécifiques. | UN | 80- وتضطلع اللجنة التوجيهية، في جملة أمور، بتقديم المساعدة لوزارة شؤون تنمية المرأة في التنسيق بين أهداف النهوض بالمرأة للقطاعات المتعددة، بما فيها القضاء على أشكال انعدام المساواة الجنسانية. |
La proposition d'amendement de l'Amérique du Nord est le point de départ des discussions tendant à l'adoption d'un amendement au Protocole de Montréal concernant les hydrofluorocarbones (HFC), qui sont principalement utilisés comme produits de remplacement de substances appauvrissant la couche d'ozone dont l'élimination est en cours dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | مقترح التعديل الذي قدمته أمريكا الشمالية هو بمثابة نقطة انطلاق للمناقشات الرامية لاعتماد تعديل على بروتوكول مونتريال يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية التي تُستخدم على نطاق واسع كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي يجري التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال. |
De plus, le Département se propose d'élaborer à l'échelle du système des campagnes d'information sur des questions prioritaires, concernant en particulier la paix et la sécurité, dont une culture de la paix et de la non-violence et le développement économique et social, dont l'élimination de la pauvreté, la lutte contre le racisme et la défense des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخطط الإدارة لتنظيم حملات إعلامية موضوعية على مستوى المنظومة بشأن مسائـــل ذات أولوية تعالج قضايا السلام والأمن خاصـــة، بما فيها ثقافة السلام واللاعنف، وبالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها القضاء على الفقر، وبمكافحة العنصرية وتعزيز حقوق الإنسان. |
La proposition d'amendement de l'Amérique du Nord est le point de départ des discussions tendant à l'adoption d'un amendement au Protocole de Montréal concernant les hydrofluorocarbones (HFC), qui sont principalement utilisés comme produits de remplacement de substances appauvrissant la couche d'ozone dont l'élimination est en cours dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | مقترح التعديل الذي قدمته أمريكا الشمالية هو بمثابة نقطة انطلاق للمناقشات الرامية لاعتماد تعديل على بروتوكول مونتريال يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية التي تُستخدم على نطاق واسع كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي يجري التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال. |