ويكيبيديا

    "dont le pnud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بما في ذلك البرنامج الإنمائي
        
    • بينها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي
        
    • بما فيهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بها البرنامج الإنمائي
        
    • الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • التي يتناول بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • منها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • ومن بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    Il suggère que des représentants d'autres acteurs de la consolidation de la paix, dont le PNUD et la Banque mondiale, soient invités à participer à cette réunion d'information. UN وتقترح اللجنة الخاصة دعوة ممثلي الجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في بناء السلام، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، للمشاركة في جلسة الإحاطة هذه.
    Il suggère que des représentants d'autres acteurs de la consolidation de la paix, dont le PNUD et la Banque mondiale, soient invités à participer à cette réunion d'information. UN وتقترح اللجنة الخاصة دعوة ممثلي الجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في بناء السلام، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، للمشاركة في جلسة الإحاطة هذه.
    L'Institut a aussi resserré sa collaboration programmatique avec la CUA et d'autres organisations, dont le PNUD. UN كذلك عزز المعهد تعاونه البرنامجي مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وغيرها من المنظمات، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Le groupe interne de coordination des élections des Nations Unies, qui veille à la cohérence des activités électorales menées par les différentes missions et organisations, dont le PNUD et la MANUA; UN :: فريق الأمم المتحدة لتنسيق الانتخابات الداخلية، الذي يعمل على تحقيق الاتساق في النهوج التي يتبعها مختلف البعثات والوكالات، بما في ذلك البرنامج الإنمائي والبعثة.
    En outre, un certain nombre d'organismes, dont le PNUD et l'Organisation des États américains, et plusieurs instituts de recherche ont indiqué qu'au cas où les activités du Centre reprendraient, ils pourraient sans doute trouver des centres d'intérêt et des domaines d'activité communs. UN وفضلا عن ذلك، أشار عدد من المنظمات، من بينها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الدول اﻷمريكية، وبعض من معاهد البحوث إلى أنه في حالة إعادة تنشيط أعمال المركز، قد تكون هناك مجالات تنطوي على اهتمامات وأنشطة مشتركة.
    Elle prendra contact avec divers organes, dont le PNUD, afin de pouvoir tirer parti de leur expérience et de celles de leurs bureaux extérieurs, et de leurs stratégies de collaboration avec les pays. UN وستتشاور مع هيئات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتأكد من أن العمل في هذا الصدد يفيد من خبراتها ومكاتبها القطرية واستراتيجياتها في مجال التعاون مع البلدان.
    L'on s'est en particulier félicité de la manière dont le PNUD a facilité les négociations y relatives et l'on a souhaité que le Conseil d'administration soit périodiquement tenu au courant des activités du Fonds, notamment des stratégies et plans opérationnels du PNUD en la matière. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. كما أعربت الوفود عن رغبتها في أن يحاط المجلس التنفيذي علما بانتظام فيما يتعلق بتنفيذ المرفق المذكور، بما فيه استراتيجيات البرنامج اﻹنمائي وخططه التنفيذية.
    L'UNOPS a aidé ses partenaires, dont le PNUD et l'Union Européenne, à recruter plus de 30 experts internationaux de la justice, de la sécurité et de l'ordre public. UN 78 - وساعد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع شركاءه، بما فيهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد لأوروبي، على تعيين أكثر من 30 خبيرا دوليا في مجالات العدالة والأمن والنظام العام.
    Nombre d'entre eux, dont le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont intégré la coopération Sud-Sud dans leurs plans stratégiques. UN وقد قام كثير من هذه المنظمات والوكالات، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأغذية العالمي، بإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في خططها الاستراتيجية.
    Les 76 % restants ont été couverts par imputation directe aux programmes des Nations Unies et d'autres fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, dont le PNUD. UN أما الـ 76 في المائة الباقية فقد غطيت بمبالغ حُملت على برامج الأمم المتحدة وغيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les 80 % restants ont été couverts par imputation directe aux programmes des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies, dont le PNUD. UN وتمت تغطية الـ 80 في المائة المتبقية بمبالغ حُملت مباشرة على برامج الأمم المتحدة وسائر مؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La recherche est menée sous l'égide d'accords de partenariat avec les institutions régionales de recherche au Kazakhstan, en Chine, en Mongolie, et plusieurs institutions internationales dont le PNUD, le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes, et l'Union internationale pour la conservation de la nature. UN ويجري البحث في إطار ترتيبات الشراكة مع المؤسسات البحثية الإقليمية في كازاخستان والصين ومنغوليا وعدة مؤسسات دولية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال، والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة.
    Il convient de noter que d'autres organismes des Nations Unies, dont le PNUD, l'UNICEF et l'UNOPS, proposent aussi des programmes d'action antimines. UN ويجدر بالذكر أن منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تعمل أيضاً في مجال توفير البرامج المتعلقة بإزالة الألغام.
    Certains travaux ont été menés en coopération avec d'autres organismes internationaux (dont le PNUD). UN وقد تم تنفيذ قدر من العمل المتصل باستعراض سياسات الاستثمار بالتعاون مع منظمات دولية أخرى (بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي).
    L'UE a établi des partenariats stratégiques avec six organismes des Nations Unies, dont le PNUD en particulier. UN ويدخل الاتحاد الأوروبي في شراكات استراتيجية مع ست من وكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك البرنامج الإنمائي بصفة خاصة.
    L'UE a établi des partenariats stratégiques avec six organismes des Nations Unies, dont le PNUD en particulier. UN ويدخل الاتحاد الأوروبي في شراكات استراتيجية مع ست من وكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك البرنامج الإنمائي بصفة خاصة.
    L'enquête a porté sur de nombreux aspects du programme, y compris les activités et opérations de tous les organismes des Nations Unies opérant en Iraq, dont le PNUD en sa qualité d'agent d'exécution du programme d'électrification dans le nord du pays. UN وغطى هذا التحقيق الكثير من جوانب برنامج النفط مقابل الغذاء، بما في ذلك أنشطة وعمليات جميع مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة، بما في ذلك البرنامج الإنمائي بوصفه الوكالة المنفذة لبرنامج الكهربة في شمال العراق.
    Le FNUAP en a profité pour examiner les études circonstanciées effectuées par plusieurs autres organismes, dont le PNUD, l'UNICEF et la FAO, afin de s'en inspirer pour harmoniser autant que faire se peut la méthodologie qu'il utilise. UN ولهذا فإن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان انتهز الفرصة لاستعراض الدراسات الموثقة لعديد من الوكالات اﻷخرى، من بينها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومنظمة اﻷغذية والزراعة، في محاولة للاستفادة من جهودها وللتوفيق قدر المستطاع مع المنهجية التي يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يستخدمها.
    Plusieurs organes et organismes des Nations Unies, dont le PNUD, le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires et l'Organisation maritime internationale (OMI) ont assisté aux réunions du Forum régional de l'ASEAN. UN 21 - وحضر اجتماعات المنتدى الإقليمي للرابطة عدد كبير من مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والمنظمة البحرية الدولية.
    L'on s'est en particulier félicité de la manière dont le PNUD a facilité les négociations y relatives et l'on a souhaité que le Conseil d'administration soit périodiquement tenu au courant des activités du Fonds, notamment des stratégies et plans opérationnels du PNUD en la matière. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. كما أعربت الوفود عن رغبتها في أن يحاط المجلس التنفيذي علما بانتظام فيما يتعلق بتنفيذ المرفق المذكور، بما فيه استراتيجيات البرنامج اﻹنمائي وخططه التنفيذية.
    Il est à noter que plusieurs de ces activités ont été organisées en collaboration avec des organismes des Nations Unies - dont le PNUD, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche - et des acteurs de la société civile. UN ونُظّم العديد من تلك الأنشطة التدريبية بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، بما فيهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، بالإضافة إلى شركاء من المجتمع المدني.
    Elles ont également cherché à obtenir des éclaircissements concernant la manière dont le PNUD entendait assurer le respect des règles gouvernant l'évaluation des programmes de pays. UN وطلبت الوفود أيضا توضيحا للطريقة التي يعتزم بها البرنامج الإنمائي إنفاذ الامتثال للتقييم فيما يتعلق بالبرامج القطرية.
    32. La compétence technique globale et la compréhension des pays dont le PNUD avait fait preuve étaient remarquables. UN ٢٣ - ويحظى الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عموما في مجال الخبرة الفنية وفهم البلدان بالثناء.
    Une délégation a demandé des précisions sur la façon dont le PNUD s'était occupé de la question de l'éducation et de la formation abordée au paragraphe 10 du document DP/1998/11, autrement dit les mesures adoptées pour remédier au faible taux de fréquentation scolaire. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يتناول بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قضية التعليم والتدريب المبينة في الفقرة ١٠ من الوثيقة DP/1998/11، مشيرا إلى العقبات التي تعوق الانتظام في الدراسة والتدابير التي يجري اتخاذها لمواجهة هذه المسألة.
    Il a noté que, pour être efficaces, les indicateurs de succès devaient être spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et assortis d'un calendrier et a signalé, à cet égard, les insuffisances que présentaient un certain nombre de fonds et de programmes, dont le PNUD et l'UNITAR. UN ولاحظ المجلس أن مؤشرات الإنجاز الفعالة لا بد أن تكون محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وملائمة، ومحددة زمنيا، وأشار إلى مواطن القصور في هذا الصدد في عدد من الصناديق والبرامج، منها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Les entités en question sont le Comité des personnes disparues à Chypre et les organismes des Nations Unies, dont le PNUD. UN ويشمل هذا اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص ووكالات الأمم المتحدة، ومن بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد