ويكيبيديا

    "dont le premier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أولها
        
    • بمن فيهم رئيس
        
    • أولاها
        
    • منهم رئيس
        
    • بينهم رئيس
        
    • أولا يتضمن
        
    • أولاهما عُقدت
        
    Ses activités et ses résultats se répartissent en quatre domaines principaux, dont le premier a trait à l'amélioration de la programmation, des procédures, des orientations et des contrôles. UN وتندرج أنشطة المكتب ونواتجه في أربع مجالات رئيسية، أولها تحسين البرمجة والعمليات والمبادئ التوجيهية والضوابط.
    Le Conseil a abordé quatre points fondamentaux au titre de son ordre du jour de 2005, dont le premier portait sur le contrôle du cycle du combustible nucléaire et des matières fissiles. UN تناول المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح أربعة بنود موضوعية كجزء من جدول أعماله لعام 2005، كان أولها التمكن من الرقابة على دورة الوقود النووي والمواد الانشطارية.
    Selon M. Honwana la situation politique restait instable au lendemain de l'élection présidentielle, le candidat perdant et ses partisans, dont le premier Ministre, ayant refusé d'en accepter les résultats. UN وقال السيد هنوانا إن الوضع السياسي بقي غير مستقر بعد إجراء الانتخابات الرئاسية بسبب رفض المرشح الخاسر في الانتخابات وأنصاره، بمن فيهم رئيس الوزراء، القبول بالنتائج.
    Le mandat du Comité et du Groupe d’experts a été expliqué aux membres concernés du Gouvernement, dont le premier Ministre et plusieurs ministres, et le Groupe d’experts a obtenu, conformément à son mandat et à sa demande, les renseignements demandés des services et fonctionnaires compétents, lorsqu’ils étaient disponibles. UN وقد فُسرت ولاية اللجنة والفريق للأعضاء المعنيين في الحكومة، بمن فيهم رئيس الوزراء وعدة وزراء، وحصل الفريق، وفقا لولايته وبعد الطلب، على معلومات من الإدارات المختصة والموظفين المختصين، عند وجودها.
    Le Centre s'est employé à identifier les priorités et les besoins régionaux et à organiser des événements, dont le premier aura lieu à l'automne 2012. UN ويتوخى المركز تحديد الأولويات والاحتياجات الإقليمية وتنظيم مناسبات، ستعقد أولاها في خريف عام 2012.
    Il y a rencontré un certain nombre de membres du gouvernement, dont le premier Ministre, le Ministre des affaires étrangères et le Ministre de l'intérieur. UN واجتمع المفوض السامي مع عدد من المسؤولين الحكوميين، منهم رئيس الوزراء ووزير الخارجية ووزير الداخلية.
    Aux termes de la Constitution, le Conseil des ministres doit comprendre 36 personnes, dont le premier ministre, les vice-Premiers ministres, les ministres et les vice-ministres. UN 15 - وطبقا للدستور يتألف مجلس الوزراء من 36 شخصا من بينهم رئيس الوزراء ونواب رئيس الوزراء والوزراء ونواب الوزراء.
    Compte tenu de ces orientations, le programme comporte quatre grands types d'activités, dont le premier consiste à recueillir diverses données économiques, sociales et environnementales et à les analyser en vue de mettre en évidence des tendances d'évolution et de faire le bilan des choix politiques. UN 7-3 وبهذا التوجـه، يضطلع البرنامج بأربعـة أنـواع من الأنشطـة. فهـو أولا يتضمن القيام بجمـع قـدر واسـع التنوع من البيانات والمعلومات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتحليل هذه البيانات والمعلومات بغيـة التعرف على الاتجاهات وحصـر الخيارات المتاحة على صعيد السياسات.
    En 1995, deux séminaires se sont tenus, dont le premier au Centre du village de Shonan (préfecture de Kanagawa) au début du mois de septembre et le second à Kobé à la fin dudit mois. UN وشهد عام ١٩٩٥ حلقتين دراسيتين: أولاهما عُقدت في مركز قرية شونان في كاناغاوا في مطلع أيلول/سبتمبر؛ بينما عُقدت الثانية في كوبِي فــي أواخــــر أيلول/سبتمبر.
    dont le premier mettra en évidence mon hygiène, dont certains ont à tort laissé entendre certaines inquiétudes. Open Subtitles ستوضح أولها نظافتي، والتي أخطأ أحدهم ولمّح أنها قد تكون منبع قلق.
    Fort de ses succès, le pays prévoit de créer un réseau de satellites commerciaux EROS en vue d'organiser un système de téléobservation de la Terre, dont le premier élément devrait être lancé d'ici à la fin de 2000. UN وعلى أساس هذه النواحي من النجاح تزمع إسرائيل تطوير عدد من السواتل التجارية لنظام رصد الموارد الأرضية من بعد، من المقرر إطلاق أولها في نهاية عام 2000.
    - Afrique orientale et Afrique australe, d'une part, et Asie occidentale et Asie centrale, d'autre part. Grâce à la contribution importante d'un donateur, l'OCDPC s'est engagé à créer 10 centres de traitement dans les townships d'Afrique du Sud, dont le premier est déjà opérationnel au Soweto. UN وبفضل إسهامٍ من جهة مانحة واحدة، التزم المكتب بإقامة 10 مراكز للمعالجة في المدن الصغيرة في جنوب أفريقيا، أصبح أولها تشغيلياً بالفعل في سويتو.
    Des centres d’intervention contre la violence familiale, dont le premier a été créé en 1996, ont été intégrés dans des mécanismes d’intervention rapide et coordonnée destinés à aider les victimes. UN وقد أصبحت مراكز التدخل لمكافحة العنف المنزلي ، التي أنشئ أولها في عام ٦٩٩١ ، جزءا من شبكات الاستجابة السريعة والمنسقة لضحايا العنف .
    La République de Corée a pris une initiative récente qui paraît prometteuse, consistant à créer des «clubs d’anges», dont le premier a été lancé en 1997. UN ويتمثل نشوء " أندية الملائكة " أحد التطورات المشجعة في جمهورية كوريا، حيث أنشئ أولها في عام ١٩٩٧.
    Un haut responsable de l'ambassade a confirmé au Groupe de contrôle l'existence du problème mais il accuse les hauts responsables gouvernementaux, dont le premier Ministre et le Président du Parlement, d'imposer ces demandes à l'ambassade. UN وقد أقر أحد كبار مسؤولي السفارة لفريق الرصد بأن تلك المشكلة موجودة، ولكنه أنحى باللائمة على كبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب، لفرضهم مثل تلك الطلبات على السفارة.
    Ce dernier acte criminel fait suite à des déclarations répétées récentes des dirigeants israéliens, dont le premier Ministre lui-même, faisant état de leur intention de continuer à cibler les dirigeants palestiniens. UN ويأتي آخر هذه الأعمال الإجرامية في أعقاب البيانات التي تكرر ترديدها مؤخرا على لسان المسؤولين الإسرائيليين، بمن فيهم رئيس الوزراء ذاته، ومفادها أنهم يعتزمون مواصلة استهداف القادة الفلسطينيين.
    En outre, des personnalités officielles israéliennes, dont le premier Ministre et le chef de l'état-major reconnaissent qu'il s'agit d'une politique israélienne délibérée. UN وعلاوة على ذلك، يعترف المسؤولون الإسرائيليون، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس الأركان بأن إسرائيل تسعى إلى تنفيذ سياسة متعمدة لهذا الغرض.
    Les observateurs du Haut Commissariat aux droits de l'homme suivent ces procès, dont le premier s'est ouvert le 22 octobre à Prizren. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بمراقبة هذه المحاكمات، التي بدأت أولاها في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر في بريزرين.
    Le déroulement du projet a été marqué par six événements — ou phases —, dont le premier a commencé en 1968, et il a abouti en 1975 à la publication pionnière de résultats. UN ومر بسبعة أحداث أو مراحل بدأت أولاها في عام ١٩٦٨ وأسفرت عن انطلاقة نشر النتائج في عام ١٩٧٥)٨( لتسجل عمر المشروع.
    Cinq années plus tard, la France continue de poursuivre et financer sa politique de colonisation européenne, malgré les promesses faites en 1988 par de hauts responsables, dont le premier Ministre M. Michel Roccard. UN وبعد مرور خمس سنوات، واصلت فرنسا متابعة وتمويل سياسة الاستيطان الأوروبي برغم الوعود التي قطعها في عام 1988 سياسيون كبار، منهم رئيس الوزراء، السيد ميشيل روكار.
    63. Dans l'accomplissement de ses fonctions, le Président s'appuie sur un gouvernement composé de 21 ministres, dont le premier Ministre qui assure la coordination des activités interministérielles. UN 63- ويعتمد الرئيس في تأدية مهامه على حكومة تتألف من 21 وزيراً منهم رئيس الوزراء الذي يتولى تنسيق الأنشطة الوزارية.
    Durant cette visite, le Procureur a eu l’occasion de s’entretenir avec le Président de la République et avec des membres du Gouvernement rwandais, dont le premier Ministre, plusieurs ministres et le Procureur général. UN وخلال هذه الزيارة، اتيحت للمدعي العام فرصة إجراء مقابلة مع رئيس الجمهورية ومع أعضاء الحكومة الرواندية، ومن بينهم رئيس الوزراء، وعدد من الوزراء والمدعي العام لرواندا.
    Le Hamas, qui est représenté au Gouvernement palestinien par de nombreux ministres, dont le premier Ministre, a revendiqué ces attaques. UN وتبنت حماس - الممثلة في الحكومة الفلسطينية بعديد من الوزراء، من بينهم رئيس الوزراء - المسؤولية عن الهجمات.
    Compte tenu de ces orientations, le programme comporte quatre grands types d'activités, dont le premier consiste à recueillir diverses données économiques, sociales et environnementales et à les analyser en vue de mettre en évidence des tendances d'évolution et de faire le bilan des choix politiques. UN 7-3 وبهذا التوجـه، يضطلع البرنامج بأربعـة أنـواع من الأنشطـة. فهـو أولا يتضمن القيام بجمـع قـدر واسـع التنوع من البيانات والمعلومات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتحليل هذه البيانات والمعلومات بغيـة التعرف على الاتجاهات وحصـر الخيارات المتاحة على صعيد السياسات.
    En 1995, deux séminaires se sont tenus, dont le premier au Village international de Shonan à Hayama (préfecture de Kanagawa) au début du mois de septembre et le second à Kobe à la fin dudit mois. UN وشهد عام ١٩٩٥ ندوتين: أولاهما عُقدت في قرية شونان الدولية في هَياما، في كاناغاوا - كِن في مطلع أيلول/سبتمبر؛ بينما عُقدت الثانية في كوبِي فــي أواخــــر أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد