ويكيبيديا

    "dont le secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك القطاع
        
    • بما فيها القطاع
        
    • بما في ذلك من القطاع
        
    • بما فيه القطاع
        
    Des mesures d'intégrité sont indispensables dans tous les cas où l'ONU coopère avec d'autres entités, dont le secteur privé. UN وتدابير النزاهة تدابير ضرورية في جميع الحالات عندما تتعاون الأمم المتحدة مع الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    v) Continuer à encourager la participation de parties prenantes multiples, dont le secteur privé, les collectivités locales et autochtones et les organisations non gouvernementales, aux activités de gestion durable des forêts; UN ' 5` مواصلة تشجيع مشاركة العديد من أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، والمجتمعات المحلية والأصلية والمنظمات غير الحكومية، في أنشطة الإدارة المستدامة للغابات؛
    Ces mesures devraient être étendues à tous les secteurs, dont le secteur informel. UN وينبغي توسيع نطاق هذه التدابير لتشمل جميع القطاعات، بما في ذلك القطاع غير الرسمي.
    Le Gouvernement mettait en place des comités consultatifs provinciaux, où étaient représentées différentes parties prenantes, dont le secteur privé, la société civile et les syndicats. UN وتعكف الحكومة على إنشاء لجان استشارية على مستوى الولايات، تشمل مختلف الجهات المعنية، بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني والنقابات.
    Le système des Nations Unies et ses partenaires de développement doivent donc explorer d'autres sources non traditionnelles, dont le secteur privé, en particulier les sociétés transnationales qui, parmi tant d'autres, tirent parti de la migration de main-d'oeuvre. UN لذا، ينبغي أن تبحث منظومة اﻷمم المتحدة وشركاؤها في مجال التنمية عن مصادر غير تقليدية للتمويل، بما فيها القطاع الخاص، ولا سيما الشركات عبر الوطنية التي تدخل في عداد المستفيدين من هجرة اليد العاملة.
    L'une consisterait à autoriser la participation structurée d'acteurs non gouvernementaux, dont le secteur privé, aux réunions d'experts de la CNUCED. UN الفكرة الأولى هي إمكانية مراعاة المشاركة المنظمة للجهات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص، في اجتماعات خبراء الأونكتاد.
    Sur le plan national, les regroupements pourraient s'effectuer sur la base d'un dialogue continu sur la politique générale auquel participerait un large éventail de parties prenantes, dont le secteur privé et les populations locales. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن تكون الائتلافات قائمة على أساس استمرار حوار السياسة مع طائفة واسعة من الجهات الحائزة لﻷموال، بما في ذلك القطاع الخاص والجمهور على مستوى القاعدة.
    La collaboration entre ces institutions permettrait d'améliorer les services fournis aux États membres et autres parties prenantes, dont le secteur privé et les PME des pays en développement. UN ومن شأن التعاون بين الوكالات أن يوفر خدمة أفضل للدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    e) Encourager une initiative de coopération véritablement mondiale, mobilisant tous les gouvernements et les grands groupes intéressés, dont le secteur privé; UN (هـ) تبني عمل حقيقي لتعاون عالمي يشرك جميع الحكومات المهتمة والمجموعات الرئيسية، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    De nombreux orateurs ont déclaré que le cadre institutionnel devrait être sans exclusive et encouragé la participation de toutes les parties prenantes, dont le secteur privé, la société civile, les organisations non gouvernementales et la communauté scientifique. UN 66 - وذكر كثير من المتحدثين أن الإطار المؤسسي ينبغي أن يكون جامعا ويُشجع على مشاركة جميع أصحاب المصالح، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمجتمع العلمي.
    L'opposabilité des droits économiques, sociaux et culturels a été rappelée et le principe selon lequel la responsabilité de la réalisation des droits sociaux, économiques et culturels incombait non seulement aux États concernés mais également aux acteurs non étatiques, dont le secteur privé, aux autres États et à la communauté internationale. UN وأشيرَ إلى إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك إلى أن مسؤولية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست محصورة بالدول المعنية بل تتحملها أيضاً الجهات الفاعلة غير الحكومية بما في ذلك القطاع الخاص، والبلدان الأخرى والمجتمع الدولي.
    Il faut traiter des problèmes socioéconomiques d'une manière efficace et coordonnée avec la participation de toutes les parties prenantes, dont le secteur privé, la société civile et les bailleurs de fonds étrangers. UN ويجب معالجة المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية بطريقة فعالة ومنسقة، بإشراك جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، والمجتمع المدني والمانحون الأجانب.
    Ce système permettrait aux organismes des Nations Unies et autres partenaires de développement, dont le secteur privé et les organisations de la société civile, de favoriser la création de petites et moyennes entreprises dans le Sud et le transfert de connaissances et de technologies entre les pays du Sud. UN وسيسمح هذا النظام لهيئات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، بالمشاركة في تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في بلدان الجنوب وفي تبادل المعرفة والتكنولوجيا.
    Les participants ont salué les efforts déployés dans la région pour associer toutes les parties prenantes, dont le secteur privé, à la mise en oeuvre des politiques et des mesures en faveur du développement durable. UN 16 - وأعرب الاجتماع عن امتنانه للجهود المبذولة في المنطقة لإشراك جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص في تنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة.
    Saluant la contribution de tous les partenaires concernés, dont le secteur privé, qui œuvrent pour favoriser la stabilité et aider au relèvement grâce à la création d'emplois, pour promouvoir le développement économique et le développement des infrastructures et contribuer en tant que de besoin à l'instauration de la confiance, à la réconciliation et à la sécurité, UN واعترافا منها بمساهمات جميع الشركاء المعنيين، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز الاستقرار ودعم الانتعاش من خلال خلق فرص العمل ودفع عجلة التنمية الاقتصادية، وتطوير البنية التحتية، والإسهام عند الاقتضاء في إشاعة الثقة وتحقيق المصالحة وبناء الأمن،
    Les États ont la responsabilité de veiller à ce que les acteurs non étatiques, dont le secteur privé, respectent les droits de l'enfant consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ومن مسؤوليات الدول ضمان أن تحترم الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها القطاع الخاص، حقوق الطفل على النحو المبين في اتفاقية حقوق الطفل.
    27. Toutes les Parties sont invitées à mobiliser un large éventail d'acteurs, dont le secteur privé et la société civile, pour appuyer et mettre en œuvre des mesures d'adaptation dans les pays en développement parties. UN 27- وتُشجَّع جميع الأطراف على إشراك طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني، في دعم وتنفيذ إجراءات التكيف في البلدان الأطراف النامية.
    Un nouveau défi majeur en matière de gouvernance porte sur les moyens de rapprocher les acteurs non étatiques, dont le secteur privé et les organisations de la société civile, du cœur de la prise de décisions au niveau international. UN 226 - ومن بين تحديات الحوكمة الجديدة جعل الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، أقرب إلى صلب عملية صنع القرار على الصعيد الدولي.
    Recommandation 24 L'Organisation des Nations Unies devrait coopérer plus systématiquement avec les organisations de la société civile locale, nationale et internationale, dont le secteur privé, les chefs religieux et les groupements féminins qui s'occupent déjà de questions transfrontières en Afrique de l'Ouest. UN التوصية 24 على الأمم المتحدة أن تتعاون وتتشاور بصورة أكثر انتظاما مع منظمات المجتمع المدني المحلية والوطنية والدولية، بما فيها القطاع الخاص والقادة الدينيون والمجموعات النسائية التي تعكف فعلا على معالجة المسائل العابرة للحدود في غرب أفريقيا.
    b) Louer les efforts déployés par le FNUAP pour élargir les sources de financement et mobiliser des ressources supplémentaires et d'autres formes de financement auprès de sources diversifiées, dont le secteur privé; UN (ب) يشيد بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوسيع نطاق قاعدة التمويل وتعبئة موارد إضافية وغيرها من أشكال الدعم من مصادر متنوعة، بما في ذلك من القطاع الخاص؛
    Le Gouvernement brésilien opère dans un cadre stratégique triangulaire comprenant l'État, la société civile, dont le secteur privé, et les organisations internationales. UN وتعمل الحكومة البرازيلية في إطار مثلث استراتيجي يشمل الحكومة، والمجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص، والمنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد