ويكيبيديا

    "dont les états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الدول اﻷعضاء
        
    • لتتخذ الدول الأعضاء
        
    • بما فيها الدول الأعضاء
        
    • بما في ذلك الدول الأعضاء
        
    • العامة واتفقت الدول الأعضاء فيها
        
    • بها الدول الأعضاء ويسترشد
        
    • المطلوبة إلى الدول الأعضاء فيه
        
    • التي بها تستطيع الدول الأعضاء
        
    • تنفيذ البلدان الأعضاء
        
    • احتياجات الدول الأعضاء
        
    • منها الدول الأعضاء
        
    • تستطيع الدول اﻷعضاء
        
    13. Engage les organes qui suivent l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à mettre l'accent sur la façon dont les États Membres s'acquittent de l'obligation qu'ils ont assumée sur le plan international de promouvoir l'éducation en matière des droits de l'homme; UN ١٣ - تطلب إلى ما هنالك من هيئات تعمل في رصد حقوق اﻹنسان أن تركز على تنفيذ الدول اﻷعضاء لالتزامها الدولي بالنهوض بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛
    b) De continuer à suivre la façon dont les États Membres appliquent la résolution 1514 (XV) et les autres résolutions sur la décolonisation; UN )ب( المضي في دراسة مدى تنفيذ الدول اﻷعضاء للقرار ١٥١٤ )د - ١٥( ولغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    d) Présentation dans les délais de la documentation dont les États Membres ont besoin pour se prononcer en connaissance de cause sur les questions relatives au barème des quotes-parts, à la base de financement des activités de maintien de la paix et à l'état des contributions UN (د) تقديم الوثائق اللازمة في حينها لتتخذ الدول الأعضاء قرارات مستنيرة بشأن المسائل المتصلة بجدول الأنصبة المقررة، وأساس تمويل أنشطة حفظ السلام، وحالة الاشتراكات
    Il devra, à cette fin, adopter des mesures énergiques visant à en promouvoir l'application auprès des principaux intervenants, dont les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations de la société civile et le secteur privé, et à coordonner leur action. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف من خلال تدابير الترويج والدعوة والتنسيق، بأسلوب موضوعي، فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية المشتركة في تنفيذ الخطة، بما فيها الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Les renseignements qu'elle demande aux différentes parties prenantes, dont les États Membres et les entités du système des Nations Unies, en vue d'établir les rapports du Secrétaire général, sont rarement ciblés sur la situation des femmes autochtones. UN ونادرا ما تركز المعلومات التي تطلبها الشعبة من مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء وكيانات منظومات الأمم المتحدة، لإعداد تقارير الأمين العام، على حالة نساء الشعوب الأصلية.
    13. Engage les organes qui suivent l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à mettre l'accent sur la façon dont les États Membres s'acquittent de l'obligation qu'ils ont assumée sur le plan international de promouvoir l'éducation en matière des droits de l'homme; UN ١٣ - تطلب إلى ما هنالك من هيئات تعمل في رصد حقوق اﻹنسان أن تركز على تنفيذ الدول اﻷعضاء لالتزامها الدولي بالنهوض بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛
    c) De continuer à suivre la façon dont les États Membres appliquent la résolution 1514 (XV) et les autres résolutions sur la décolonisation; UN )ج( المضي في دراسة مدى تنفيذ الدول اﻷعضاء للقرار ٤١٥١ )د - ٥١( ولغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    b) De continuer à suivre la façon dont les États Membres appliquent la résolution 1514 (XV) et les autres résolutions sur la décolonisation; UN )ب( المضي في دراسة مدى تنفيذ الدول اﻷعضاء للقرار ٤١٥١ )د - ٥١( ولغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    b) De continuer à suivre la façon dont les États Membres appliquent la résolution 1514 (XV) et les autres résolutions sur la décolonisation; UN )ب( المضي في دراسة مدى تنفيذ الدول اﻷعضاء للقرار ١٥١٤ )د - ١٥( ولغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    b) De continuer à suivre la façon dont les États Membres appliquent la résolution 1514 (XV) et les autres résolutions sur la décolonisation; UN )ب( المضي في دراسة مدى تنفيذ الدول اﻷعضاء للقرار ١٥١٤ )د - ١٥( ولغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    b) De continuer à suivre la façon dont les États Membres appliquent la résolution 1514 (XV) et les autres résolutions sur la décolonisation; UN " )ب( المضي في دراسة مدى تنفيذ الدول اﻷعضاء للقرار ١٥١٤ )د - ١٥( ولغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    d) Présentation dans les délais de la documentation dont les États Membres ont besoin pour se prononcer en connaissance de cause sur les questions relatives au barème des quotes-parts, à la base de financement des activités de maintien de la paix et à l'état des contributions UN (د) تقديم الوثائق اللازمة في حينها لتتخذ الدول الأعضاء قرارات مستنيرة بشأن المسائل المتصلة بجدول الأنصبة المقررة، وأساس تمويل أنشطة حفظ السلام، وحالة الاشتراكات
    d) Amélioration des délais de présentation de la documentation dont les États Membres ont besoin pour se prononcer en toute connaissance de cause sur les questions relatives au barème des quotes-parts, à la base de financement des activités de maintien de la paix et à l'état des contributions UN (د) تقديم الوثائق اللازمة في حينها لتتخذ الدول الأعضاء قرارات مستنيرة بشأن المسائل المتصلة بجدول الأنصبة المقررة، وأساس تمويل أنشطة حفظ السلام، وحالة الاشتراكات
    d) Amélioration des délais de présentation de la documentation dont les États Membres ont besoin pour se prononcer en toute connaissance de cause sur les questions relatives au barème des quotes-parts, à la base de financement des activités de maintien de la paix et à l'état des contributions UN (د) تقديم الوثائق اللازمة في حينها لتتخذ الدول الأعضاء قرارات مستنيرة بشأن المسائل المتصلة بجدول الأنصبة المقررة، وأساس تمويل أنشطة حفظ السلام، وحالة الاشتراكات
    Il souligne que tous les acteurs intéressés, dont les États Membres, les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police et les missions sur le terrain doivent continuer la réflexion sur le tableau en tenant compte des évolutions sur le terrain et des enseignements tirés pendant que l'élaboration du tableau se poursuit. UN وتؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى مواصلة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة النظر في المصفوفة ومتابعة تطويرها، بما فيها الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة والبعثات الميدانية، على أساس التطورات التي تحدث في الميدان والدروس المكتسبة.
    Nous demandons instamment à l'ONU de convoquer une conférence internationale sur le Moyen-Orient pour examiner s'il est possible d'établir un plan de paix global, juste et durable pour la région sur la base de ses résolutions pertinentes, en collaboration avec les membres permanents du Conseil de sécurité et les autres parties intéressées, dont les États Membres de l'OCI. UN 9 - نحث بشدة الأمم المتحدة على عقد مؤتمر دولي بشأن الشرق الأوسط للتداول بشأن خطة عادلة ودائمة للمنطقة تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بمشاركة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمـــن والأطراف المعنيــة الأخرى، بما فيها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Pour qu'il soit à même de fournir ses services de manière efficace, il faut que les parties prenantes, dont les États Membres et les départements, organismes, fonds et programmes des Nations Unies, à tous les niveaux, forment des partenariats et investissent dans la sécurité. UN ويتطلب تقديم الإدارة لخدمات فعالة مشاركة الجهات المعنية بما في ذلك الدول الأعضاء وزبائن الأمم المتحدة وذلك على كافة المستويات.
    3. Convient qu'à la demande d'une organisation régionale dotée du statut d'observateur, dont les États Membres ont pris des arrangements autorisant ses représentants à parler en son nom et au nom desdits États membres, elle pourra prévoir pour la participation des représentants de cette organisation régionale des modalités telles que celles énoncées dans l'annexe à la présente résolution ; UN 3 - تسلم بأنه يجوز للجمعية العامة أن تعتمد، بناء على طلب مقدم بالنيابة عن منظمة إقليمية لها مركز المراقب في الجمعية العامة واتفقت الدول الأعضاء فيها على ترتيبات تخول ممثليها التكلم بالنيابة عن المنظمة والدول الأعضاء فيها، طرائق لمشاركة ممثلي تلك المنظمة الإقليمية مماثلة لطرائق المشاركة المبينة في مرفق هذا القرار؛
    Mais, se fondant sur les meilleures pratiques du secteur privé, du secteur public et du système des Nations Unies, ils ont formulé dans les annexes qui suivent des normes et des ratios assez souples dont les États Membres et les chefs de secrétariat peuvent s'inspirer pour apprécier l'adéquation des mandats et des budgets attribués aux fonctions de contrôle au sein des diverses organisations du système des Nations Unies. UN غير أنه بالاستناد إلى أفضل الممارسات في القطاع الخاص وفي القطاع العام وفي منظومة الأمم المتحدة وضع المفتشون معايير ونطاقات واسعة في المرفقات يمكن أن تسترشد بها الدول الأعضاء ويسترشد بها الرؤساء التنفيذيون في تحديد ملاءمة أو عدم ملاءمة الولايات والموارد المخصصة لوظائف الرقابة في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    15. Le renforcement des capacités de l'Institut et de son aptitude à proposer les services dont les États Membres ont besoin a été mis en avant pour susciter l'intérêt des partenaires. UN 15- وقد سُلّط الضوء على مهمة تطوير قدرات المعهد وتحسين قدرته على تقديم الخدمات المطلوبة إلى الدول الأعضاء فيه كوسيلة رئيسية للوصول إلى الشركاء المهتمين.
    Le Comité spécial constate avec satisfaction les éclaircissements apportés dans le rapport du Secrétaire général sur la manière dont les États Membres fournisseurs de contingents peuvent obtenir un remboursement rapide. UN 153 - وتعرب اللجنة الخاصة عن تقديرها للإيضاح الوارد في تقرير الأمين العام في ما يتعلق بالطريقة التي بها تستطيع الدول الأعضاء التي تساهم بقوات في عمليات حفظ السلام تحقيق سداد التكاليف إليها في وقت مبكر.
    e) De coordonner les efforts déployés au niveau régional en vue de l'adoption de positions unifiées sur cette question lors des conférences internationales et du suivi de la manière dont les États Membres s'acquittent des engagements qu'ils ont pris en devenant parties à des instruments internationaux régissant les droits fondamentaux des femmes; UN (هـ) تنسيق العمل على المستوى الإقليمي لاتخاذ مواقف موحدة بهذا الصدد في المحافل الدولية ومتابعة تنفيذ البلدان الأعضاء لالتزاماتها التي أقرتها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المعنية بالمرأة؛
    Il serait donc possible de communiquer en temps réel, de manière novatrice et économique, les informations dont les États Membres ont besoin pour se prononcer efficacement, sans que cela se fasse au détriment de la qualité et de la précision. UN وعليه، فهناك فرص لتقديم تقارير آنية تتسم بالفعالية من حيث التكلفة وتخدم على نحو أفضل احتياجات الدول الأعضاء من المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات الفعالة، دون الإخلال بالجودة والتفاصيل.
    On a émis l'avis que, hormis le droit de vote, les États observateurs devaient jouir de tous les droits dont les États Membres bénéficiaient, conformément à la pratique établie au fil des ans depuis la création de la Commission et aux objectifs de cette dernière qui étaient d'assurer l'agrément universel de ses normes et la plus large participation possible d'États. UN وأُعرِب من ثم عن رأي مفاده أن الدول التي لها صفة مراقب ينبغي أن تتمتع بكل الحقوق التي تستفيد منها الدول الأعضاء ما عدا حق التصويت، وذلك بما يتفق مع الممارسات الراسخة على مدى السنوات منذ إنشاء اللجنة ومع أهداف لجنة الأونسيترال من أجل تحقيق مقبولية معاييرها بشكل شامل ومشاركة الدول على أوسع نطاق.
    Dans sa résolution 52/233, l’Assemblée générale a demandé au Conseil économique et social d’établir des directives dont les États Membres pourraient tirer parti pour chercher à résoudre, sous ses divers aspects, le problème du passage à l’an 2000. UN ٤٠ - وتطلب الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/٢٣٣، إلى المجلس أن يعد مبادئ توجيهية تستطيع الدول اﻷعضاء الاعتماد عليها في معالجة الجوانب المتنوعة لمشكلة سنة ٢٠٠٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد