ويكيبيديا

    "dont on dispose sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتاحة عن
        
    • المتوفرة عن
        
    • المتاحة بشأن
        
    • المتوافرة عن
        
    • المتوفرة بشأن
        
    • المتوفرة حول
        
    Les informations dont on dispose sur les événements récents sont encore par conséquent incomplètes. UN وبالتالي، لا تزال المعلومات المتاحة عن التطورات اﻷخيرة ناقصة.
    Certains de ces éléments ne correspondent pas non plus aux informations dont on dispose sur l'état du programme clandestin de l'Iraq durant ses dernières années d'exécution; UN كما أن بعض تلك العناصر لا يتسق أيضا مع المعلومات المتاحة عن مركز برنامج العراق السري خلال السنوات اﻷخيرة للبرنامج.
    Les informations très limitées dont on dispose sur ce sujet sont plutôt non concluantes. UN غير أن المعلومات القليلة جداًّ المتوفرة عن هذا الموضوع ليست حاسمة.
    Les renseignements dont on dispose sur ces personnes sont les suivants : UN وفيما يلي المعلومات المتوفرة عن هؤلاء الأشخاص:
    21. On trouvera au tableau 1 les modifications qu'il est proposé d'apporter aux chiffres retenus pour les taux d'inflation en ce qui concerne les objets de dépense autres que les postes et qui sont fondées sur les données les plus récentes dont on dispose sur les indices des prix à la consommation. UN ٢١ - يتضمن الجدول ١ مقترحات لتنقيح معدلات التضخم ﻷغراض لا تتعلق بالوظائف. وتستند هذه المقترحات إلى آخر المعلومات المتاحة بشأن مؤشرات اﻷسعار الاستهلاكية.
    Les données dont on dispose sur les mammifères et les oiseaux fournissent des informations utiles. UN وتوفر المعلومات المتوافرة عن الثدييات والطيور معلومات مفيدة.
    c) On a analysé plus systématiquement les données dont on dispose sur la migration internationale afin de calculer des estimations des flux migratoires passés et d'en évaluer l'évolution future au niveau des pays. UN (ج) اضطُلع بتحليل أكثر منهجية للبيانات المتوفرة بشأن الهجرة الدولية من أجل وضع تقديرات للتدفقات السابقة وتقييم التوقعات لمستقبل الهجرة الدولية على المستوى القطري.
    338. Les données dont on dispose sur l'éducation font apparaître que les taux d'achèvement des études scolaires, de redoublement et d'abandon en cours d'études augmentent, ce qui laisse penser que le système éducatif souffre de déficiences internes. UN 7-1-4-6 البقاء والرسوب والتسرب 338- تشير الإحصاءات المتوفرة حول التعليم إلى ارتفاع مؤشرات التأخر والرسوب والتسرب، وهذا يدل على ضعف الكفاءة الداخلية لنظام التعليم.
    Le nombre minimum de prostitué(e)s pour lesquels(le)s le plan d'action est fait est fondé sur les données dont on dispose sur des prostitué(e)s qui font paraître des annonces de services de prostitution. UN يستند العدد الأدنى للبغايا الذين وضِعت لهم خطة العمل، إلى البيانات المتاحة عن البغايا الذين يعلنون عن خدمات بغاء.
    Les renseignements les plus récents dont on dispose sur les services de planification familiale remontent à 2001. UN وترجع آخر المعلومات المتاحة عن خدمات تنظيم الأسرة إلى عام 2001.
    Toutefois, en règle générale, la plupart des informations dont on dispose sur la situation des personnes déplacées dans tel ou tel pays portent essentiellement sur le nombre et les besoins de ces personnes ainsi que sur les causes de leur déplacement. UN إلا أن معظم المعلومات المتاحة عن الحالات القطرية المحددة للتشرد الداخلي تنحو نحو التركيز على أعداد واحتياجات المشردين داخلياً وعلى أسباب تشردهم.
    Les informations dont on dispose sur la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes sont parcellaires et souvent non vérifiées. UN 22 - إن المعلومات المتاحة عن الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم غير كاملة ولا يتم التحقق منها في كثير من الأحيان.
    Le Comité des contributions estime avec raison que le meilleur moyen de traduire ce principe dans les faits est de se baser sur les données les plus récentes et les plus complètes dont on dispose sur le RNB. UN وأعربت عن اتفاق وفدها مع لجنة الاشتراكات بأن أفضل طريقة لتجسيد هذا المبدأ تتمثل في استخدام أحدث البيانات المتاحة عن الدخل القومي الإجمالي وأشملها.
    Ces publications présentent notamment les dernières données dont on dispose sur les méthodes contraceptives courantes, ainsi que les nouvelles tendances de l'usage des contraceptifs, pour tous les pays et toutes les régions. UN ومن بين ما يتضمنه المشوران، أحدث البيانات المتاحة عن الممارسة الحالية لمنع الحمل وكذلك الاتجاهات الحديثة في مجال استعمال وسائل منع الحمل في بلدان ومناطق العالم.
    Les données dont on dispose sur les événements récents sont encore par conséquent incomplètes. UN وبناء عليه، فإن البيانات المتوفرة عن التطورات اﻷخيرة لا تزال بيانات أولية إلى حد ما.
    195. Les informations dont on dispose sur la proportion de femmes dans les tribunaux suisses ne sont que ponctuelles. UN 195 - إن المعلومات المتوفرة عن نسبة النساء في المحاكم السويسرية ليست دقيقة.
    16. Le tableau 2 a été établi à partir des données dont on dispose sur l'aide bilatérale en faveur de l'éducation. Il indique la part de l'aide accordée par les pays donateurs qui ont fourni ces données consacrées à l'éducation de base. UN 16- ويقدم الجدول 2 موجزاً للبيانات المتوفرة عن المعونة الثنائية للتعليم وينفرد في الإشارة إلى النسبة التي تذهب إلى التعليم الأساسي في البلدان المانحة التي وفرت مثل هذه البيانات.
    b) Les informations dont on dispose sur les océans varient considérablement d'une région du monde à l'autre, de même qu'il existe des disparités régionales sur le plan des capacités de collecte, d'analyse et d'interprétation des données. UN (ب) وجود تباينات رئيسية في المعلومات المتاحة بشأن المحيطات في مختلف أنحاء العالم فضلا عن التباينات الإقليمية في القدرة على جمع المعلومات وتحليلها وتفسيرها.
    On peut en principe calculer la valeur potentielle du commerce illicite en comparant les données disponibles sur la production locale de diamants et celles dont on dispose sur les exportations et les importations. UN 96 - ويمكن مبدئيا تقدير القيمة المحتملة لحجم ما يتجر فيه من الماس المحظور بمقارنة البيانات المتاحة بشأن الإنتاج المحلي من الماس وقيمته، بأي بيانات متاحة بشأن الصادرات من الــماس وأي بيانات بشأن ما يورد منه إلى الأسواق.
    ** La présente note a été soumise après la date limite indiquée afin que puissent y figurer les renseignements les plus récents dont on dispose sur la question. UN ** تأخر تقديم هذه المذكرة عن المقرر لها حتى يتسنى إدراج أحدث المعلومات المتوافرة عن الموضوع.
    38. Les informations dont on dispose sur les exportations de pétrole et d'autres produits de l'Égypte et de la Jordanie en 1993 semblent indiquer une baisse des exportations totales de la région. UN ٣٨ - والمعلومات المتوافرة عن عام ١٩٩٣ والمتصلة بصادرات النفط وصادرات اﻷردن ومصر تشير الى انخفاض في مجموع صادرات المنطقة.
    L'information limitée dont on dispose sur l'approvisionnement en eau, l'assainissement et le ramassage des ordures dans les villes petites et moyennes porte à croire que la plupart connaissent de graves problèmes environnementaux (Hardoy, Mitlin et Satterthwaite, 2000). UN ويشير القدر المحدود من المعلومات المتوفرة بشأن توفير المياه والتصحاح وخدمات جمع النفايات في المدن الأصغر حجما إلى أن أغلبها يعاني مشاكل بيئية حادة (هاردوي وميتلين وساتيرثيت، 2000).
    L'information limitée dont on dispose sur l'approvisionnement en eau, l'assainissement et le ramassage des ordures dans les villes petites et moyennes porte à croire que la plupart connaissent de graves problèmes environnementaux (Hardoy, Mitlin et Satterthwaite, 2000). UN ويشير القدر المحدود من المعلومات المتوفرة بشأن توفير المياه والتصحاح وخدمات جمع النفايات في المدن الأصغر حجما إلى أن أغلبها يعاني مشاكل بيئية حادة (هاردوي وميتلين وساتيرثيت، 2000).
    Elle déplore l'absence du Rapporteur spécial, Mme Calcetas-Santos, dont elle estime le rapport (A/55/297) passablement incomplet, étant donné toutes les informations dont on dispose sur la gravité du phénomène de la traite des enfants et de la prostitution des enfants dans le monde. UN 43 - وأعربت عن أسفها لغياب السيدة كالسيتاس - سانتوس المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، وأنها تعتبر التقرير الذي أعدته (A/55/297) غير كامل إلى حد ما، بالنظر إلى جميع المعلومات المتوفرة حول خطورة ظاهرة الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد