À cause de la façon dont tu la regardais. | Open Subtitles | بسبب هذا، الطريقة التي كنت تنظر بها إليها |
Les réunions dont tu me parlais... celles où va ta mère... | Open Subtitles | الاجتماعات التي كنت تخبرني عنها، تلك التي تذهب إليها أمك. |
Tu sais, ce virus dont tu parles tout le temps, qui pourrait dépouiller la boîte d'un paquet de fric? | Open Subtitles | ذلك الفيروس الذي كنت تتكلم عنه الذي يستطيع أن يسرق من الشركة كمية من النقود |
Aller manger le fromage dont tu parlais. | Open Subtitles | لنذهب إلى تلك البلدة ونأكل ذلك الجبن الذي كنت تتكلم عنه. |
Si tu n'obtiens pas l'aide dont tu as besoin, tu va me forcer à te sortir de ma vie. | Open Subtitles | إذا لم تحصل على المساعدة التي أنت بحاجتها ستجبرني على إبعادك عن حياتي |
À quoi ressemblaient les marques sur le blond dont tu parlais ? | Open Subtitles | كيف كانت العلامات على الصبي الاشقر الذي كنتي تتحدثين عنه؟ |
Je suis juste curieuse de savoir comment finit cette affaire dont tu parles depuis une heure. | Open Subtitles | أبدا. أنا فقط أريد حقا معرفة كيفية نهاية القضية التي كنت تتحدث عنها طول الساعة الماضية |
J'ai vraiment hâte d'aller dans ce bar à tapas dont tu m'as parlé. | Open Subtitles | أنا مُتحمسة جدًا للذهاب إلى الحانة التي كنت تتكلم عنها. |
Tu pouvais lui raconter toutes ces choses dont tu parles. | Open Subtitles | تستطيع ان تتحدث اليها حول الاشياء التي كنت تتحدث عنها |
Ça, c'est le même genre de jugements malavisés dont tu as toujours accusé ton père. | Open Subtitles | هذه هي نفس النوع من الأحكام الطائشة التي كنت دومًا تقول أن والدك معارضها |
C'est ce qui cause la manifestation tardive d'humanité dont tu fais preuve depuis ton retour à New York ? | Open Subtitles | هل هذا ما يسبب هذه الإنسانية المتأخرة عن أوانها التي كنت تكشفها منذ عودتك للمدينة ؟ |
Ce truc dont tu parlais plus tôt, à propos de Matty ? Oh. | Open Subtitles | ذلك الأمر الذي كنت تتكلمين بخصوصه سابقا، بخصوص ماتي؟ |
Le sort contraignant que j'ai mis sur toi va faire ressembler la cage dont tu viens juste de t'échapper à une boîte Kleenex. | Open Subtitles | تعويذة القمع التي القيتها عليك ستجعل من القفص الذي كنت حبيسه |
Je suis sûr, qu'un jour je redeviendrai l'avocat, dont tu étais si fier. | Open Subtitles | سيكون ابنك بيوم ما المحامي الذي كنت دائما ما تفخر به |
Et si les démons dont tu parlais nous empêchent d'être heureux ? | Open Subtitles | الذي إذا الشياطينِ التي أنت تَتحدّثُ عن تَمْنعُنا من أنْ تَكُونَ سعيد. |
C'est le gars dont tu me parlais. | Open Subtitles | أوه، أنتظري هذا هو الرجل الذي كنتي تخبريني عنه |
Je me souviens de la belle robe que vous portiez, la manière dont tu avais arrangé tes cheveux. | Open Subtitles | أتذكّر الفستان الجميل الذي كنتِ ترتدينه، وأتذكّر الطريقة الأنيقة الّتي سرّحتِ بها شعركِ. |
N'es-tu pas censé être sympa avec la personne dont tu veux obtenir quelque chose ? | Open Subtitles | أليس من المفترض أن تكون لطيفاً تجاه الشخص الذي أنت بجاجة لشئٍ منه ؟ |
À propos de la façon dont tu me traites. | Open Subtitles | مشاعرى تجاه الطريقة التى كنت تعاملنى بها |
Ce dont tu as peut-être besoin, là, c'est un ami, et je pourrais être le tien. | Open Subtitles | أتعرف , ربما ماتحتاجه حاليا بجانبك هو صديقك ويمكنني ان اكون صديقه لك |
D'accord, si je te donne ce dont tu as besoin, tu dois me faire sortir d'ici maintenant, | Open Subtitles | حسناً,قمت بإعطائكِ ماتحتاجينه. عليكِ أ، تخلي سبيلي الان. |
Je suis sûre que la personne dont tu parlais se confiera quand elle sera prête. | Open Subtitles | بالتأكيد أن من تتكلمين عنه أياً كان سيخبرك عندما يصبح مستعداً لذلك |
Comme ça on pourrait parler. Tu peux me dire ce que tu veux, ce dont tu as besoin. | Open Subtitles | بتلكَ الطريقة يمكننا أن نتحدث يمكنكَ أن تخبرني ما تريدهُ وما تحتاجهُ |
Ce n'est pas des plumes dont tu dois te méfier. | Open Subtitles | أنه ليس الريش عليك أن تقلق حياله |
Ne me raconte pas d'histoires. Dis-moi ce dont tu te souviens. | Open Subtitles | وارجوك لا تخبرني بقصة أخرى فقط اخبرني ماتتذكره |