Deuxièmement, pour la première fois, la France décide de donner des assurances positives de sécurité à tous les pays non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ثانيا، إن فرنسا قررت للمرة اﻷولى، تقديم ضمانات أمنية إيجابية إلى جميع البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Deuxièmement, pour la première fois, la France décide de donner des assurances positives de sécurité à tous les pays non dotés de l'arme nucléaire parties au TNP. | UN | ثانياً، قررت فرنسا، ﻷول مرة، اعطاء ضمانات أمن ايجابية لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
16. Dans toutes les activités destinées à promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, il faudrait accorder un traitement préférentiel aux États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité, en considérant tout particulièrement les besoins des pays en développement. [texte de 1995] | UN | ١٦ - في جميع اﻷنشطة التي تستهدف تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، ينبغي منح معاملة تفضيلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، على أن توضع احتياجات البلدان النامية في الاعتبار بصفة خاصة. ]١٩٩٥[ |
21. Dans toutes les activités destinées à promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, il faudrait accorder un traitement préférentiel aux États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité, en tenant compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | ١٢ - وفي جميع الأنشطة المصممة لتشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة على معاملة تفضيلية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصورة خاصة |
Dans le Document final de la sixième Conférence (New York, 2000), les États parties ont convenu que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes des cinq États dotés de l'arme nucléaire envers les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité renforcent le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 14 - وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة (نيويورك، 2000)، وافق المؤتمر على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس للدول غير الحائزة لها الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Dans toutes les activités destinées à promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, il faudrait accorder un traitement préférentiel aux États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité, en tenant compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | في جميع اﻷنشطة التي تستهدف تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، ينبغي منح معاملة تفضيلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، على أن توضع احتياجات البلدان النامية في الاعتبار بصفة خاصة. |
La France reconnaît qu'il est légitime que les pays non dotés de l'arme nucléaire parties au TNP soient assurés que la communauté internationale, et au premier chef le Conseil de sécurité des Nations Unies, réagirait immédiatement conformément aux obligations de la Charte, dans l'hypothèse où ils seraient agressés ou menacés de l'être avec l'arme nucléaire. | UN | وتعترف فرنسا بأن من المشروع للبلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أن يضمن لها أن المجتمع الدولي، وفي المقام اﻷول مجلس اﻷمن، سيرد على الفور طبقا للالتزامات الواردة في الميثاق، في حالة الاعتداء عليها أو تهديدها بالاعتداء عليها بالسلاح النووي. |
La France reconnaît qu'il est légitime que les pays non dotés de l'arme nucléaire parties au TNP soient assurés que la communauté internationale, et au premier chef le Conseil de sécurité des Nations Unies, réagirait immédiatement conformément aux obligations de la Charte, dans l'hypothèse où ils seraient agressés ou menacés de l'être avec l'arme nucléaire. | UN | وتعترف فرنسا بأن من المشروع للبلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أن يضمن لها أن المجتمع الدولي، وفي المقام اﻷول مجلس اﻷمن، سيردﱡ على الفور طبقا للالتزامات الواردة في الميثاق، في حالة الاعتداء عليها أو تهديدها بالاعتداء عليها باﻷسلحة النووية. |
2. La Conférence constate que les avantages pouvant découler des applications pacifiques des explosions nucléaires envisagées à l'article V ne se sont pas matérialisés pour les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité. | UN | ٢ - ويسجل المؤتمر أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة لم تحصل على الفوائد المحتملة من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية، المتصورة في المادة الخامسة من المعاهدة. |
16. Dans toutes les activités destinées à promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, il faudrait accorder un traitement préférentiel aux États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité, en considérant tout particulièrement les besoins des pays en développement. | UN | ١٦ - في جميع اﻷنشطة التي تستهدف تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، ينبغي منح معاملة تفضيلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، على أن توضع احتياجات البلدان النامية في الاعتبار بصفة خاصة. |
" La Conférence a pris note des déclarations des États dotés de l'arme nucléaire parties au Traité selon lesquelles ils s'étaient acquittés de leurs obligations au titre de l'article premier du Traité. La Conférence a pris en outre note des déclarations selon lesquelles les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité s'étaient acquittés de leurs obligations au titre de l'article II du Traité. | UN | " اعترف المؤتمر بالاعلانات المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة بأنها قد نفذت التزاماتها بموجب المادة اﻷولى، واعترف المؤتمر أيضا باﻹعلان المقدم من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة بأنها قد نفذت التزاماتها بموجب المادة الثانية. |
Les États non dotés de l'arme nucléaire parties au TNP souhaitent légitimement avoir l'assurance que le Conseil de sécurité de l'ONU, et surtout ses membres permanents dotés de l'arme nucléaire, agiraient immédiatement conformément à la Charte, dans le cas où ces États seraient victimes d'un acte d'agression, ou feraient l'objet d'une menace d'agression où il serait fait usage de l'arme nucléaire. | UN | إن ثمة تطلع مشروع لدى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية للحصول على ضمانات بأن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وقبل كل شيء دوله الدائمة العضوية الحائزة لﻷسلحة النووية، سيتخذان إجراءات فورية وفقا للميثاق، في حالة وقوع هذه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضحية لعمل عدواني، أو تعرضها للتهديد بعدوان، تستخدم فيه اﻷسلحة النووية. |
2. Comme l'article premier et l'article II définissent, respectivement, les obligations essentielles des États dotés et des États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité L'article premier et l'article II du Traité stipulent : " Article premier | UN | ٢ - ولما كانت المادتان اﻷولى والثانية تحددان، على التوالي، الالتزامات اﻷساسية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة)١(، كانت المراعاة الدقيقة لهما عاملا أساسيا بالنسبة إلى تحقيق أهداف المعاهدة. |
À ce jour, tous les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité de non-prolifération bénéficient de la part de la France de garanties négatives et positives de sécurité et, pour plus de 100 États, les garanties négatives ont été accordées sous forme de traité par les protocoles annexes aux traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 7 - تحصل اليوم البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار من فرنسا على ضمانات أمنية سلبية وإيجابية، وبالنسبة لأكثر من مائة دولة تم منح الضمانات السلبية في شكل معاهدات من خلال البروتوكولات المرفقة بالمعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Dans le Document final de la sixième Conférence (New York, 2000), les États parties ont convenu que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes des cinq États dotés de l'arme nucléaire envers les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité renforcent le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 14 - وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة (نيويورك، 2000)، وافق المؤتمر على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس للدول غير الحائزة لها الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |