En outre, deux bureaux de liaison continueront de fonctionner à Islamabad et à Téhéran, tout comme un bureau de soutien logistique à Doubaï. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل أيضا مكتبا الاتصال في إسلام آباد وطهران عملهما، وكذلك مكتب للدعم اللوجستي في دبي. |
En outre, l'entrepôt mondial de Doubaï (Émirats arabes unis) a signalé des écarts de 2,2 millions de dollars. | UN | وإضافة إلى ذلك، أبلغ مستودع دبي العالمي في الإمارات العربية المتحدة تفاوتات بمبلغ 2.2 مليون دولار. |
En outre, deux bureaux de liaison continueront de fonctionner à Islamabad et à Téhéran, tout comme un bureau de soutien logistique à Doubaï. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل أيضا مكتبا الاتصال في إسلام آباد وطهران عملهما، وكذلك مكتب للدعم اللوجستي في دبي. |
Il a également déployé un escadron de la mort à Doubaï pour assassiner Mahmoud Al-Mabhouh, en utilisant de faux passeports européens, obtenus illégalement. | UN | كما أرسلت فرقة من فرق الموت إلى دبي لاغتيال محمود المبحوح باستخدام جوازات سفر أوروبية مزورة أو وهمية. |
Dans le cadre de l'initiative de Doubaï, lancée en 2007, des fournitures scolaires sont distribuées à 4 millions d'enfants dans 14 pays en développement. | UN | وفي إطار مبادرة دبي التي استهلت في عام 2007 يجرى توزيع لوازم مدرسية لـ 4 ملايين من الأطفال في 14 بلدا ناميا. |
Plans d'action de Téhéran pour l'amélioration du cadre de vie, Conférence internationale sur l'habitat (Doubaï) | UN | خطط عمل طهران لتحسين البيئة المعيشية، مؤتمر دبي الدولي للموئل، دبي. |
Paiement : 58 934 dollars Al Azhar Money Exchange B.P. 30402, Doubaï | UN | سُدد مبلغ 934 58 دولارا عن طريق صرافة الأزهر، صندوق بريد 30402، دبي |
Le Groupe s’est rendu aux Émirats arabes unis, où il a rencontré un représentant du Ministère des affaires étrangères ainsi que les autorités de Doubaï et des entités du secteur privé. | UN | وزار الفريق دولة الإمارات العربية المتحدة حيث عقد لقاءات مع ممثلين عن وزارة الخارجية وسلطات دبي ومؤسسات القطاع الخاص. |
M. Mutoka a reconnu que le fait de répartir l’or en petits paquets de moins de quelques kilogrammes était destiné à éviter les douanes de Doubaï. | UN | واعترف السيد موتوكا بأنه يقسم كميات الذهب إلى رزم لا يتجاوز وزنها بضعة كيلوغرامات لتفادي اكتشافها على يد جمارك دبي. |
Il s’est rendu à Doubaï où il a eu des entretiens avec des représentants des autorités et a fait tout son possible pour établir un dialogue constructif et obtenir des | UN | وزار الفريق دبي حيث عقد اجتماعات وبذل جميع الجهود الممكنة للتعاون مع سلطات الإمارات العربية |
située dans le souk de Doubaï et qui, d’après deux négociants en or congolais, reçoit de l’or d’Ouganda. | UN | قد ادعى اثنان من تجار الذهب الكونغوليين أنها تتلقى الذهب من أوغندا. وحسب مركز دبي للسلع المتعددة، لم تبلغ الشركات |
Moins d'un jour plus tard, les avions militaires américains commençaient leurs livraisons de 400 000 plats halal en provenance d'entrepôts situés à Doubaï. | UN | وبعد أقل من يوم، بدأت الطائرات العسكرية الأمريكية بإيصال 400 ألف وجبة حلال من مستودعات في دبي. |
Dans le Nord-Kivu, deux nouveaux comptoirs ont commencé à exporter légalement de l’or à Doubaï. | UN | وفي كيفو الشمالية، بدأت وكالتان جديدتان تتجران بالذهب تصدير الذهب إلى دبي بشكل قانوني. |
Ceci explique l’écart sensible entre les exportations officielles d’or au départ de l’Ouganda et les importations officielles d’or en provenance de ce pays à Doubaï. | UN | ويفسر ذلك التضارب الكبير بين كمية الذهب المصدرة رسميا من أوغندا والكمية المستوردة رسميا من أوغندا إلى دبي. |
Les modalités de fonctionnement d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs ont également été examinées à la réunion de Doubaï. | UN | ونوقشت أيضا في اجتماع دبي طرائق إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين. |
Les supposés documents d'identité faxés par sa femme depuis Doubaï ne sont pas suffisamment fiables pour permettre d'établir son identité. | UN | ولا يمكن الاكتفاء بوثائق الهوية المزعومة التي أرسلتها زوجته بالفاكس من دبي لتحديد هويته. |
Il s'est d'abord rendu à Doubaï, puis en Ukraine où il est resté cinq mois. | UN | واتجه أولاً إلى دبي ثم إلى أوكرانيا حيث مكث خمسة أشهر. |
Elle a ajouté que les réunions d'automne des institutions de Bretton Woods, tenues à Doubaï, avait sensibilisé l'opinion publique internationale à l'inégalité du monde. | UN | وأضافت السيدة كالفو أن اجتماعات الخريف لمؤسسات بريتون وودز في دبي سمحت بتوعية العالم بعدم المساواة العالمية. |
S. A. le cheikh Maktoum Bin Rashid Al-Maktoum, Vice-Président et Premier Ministre des Émirats arabes unis et Émir de Doubaï | UN | صاحب السمو الشيخ مكتوم بن راشد آل مكتوم نائب رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة رئيس مجلس الوزراء حاكم دبي |
Deux fonctionnaires au Koweït, un à Doubaï et un à la Base de soutien logistique des Nations Unies | UN | موظفان في الكويت، وموظف واحد في دبي وموظف واحد في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي |
Les forces aériennes indiennes sont également intervenues dans l'évacuation et ont assuré 24 vols vers Amman, Bagdad, Bassorah et Doubaï. | UN | كما شارك سلاح الطيران الهندي في عملية اﻹجلاء، وتولى تسيير ٤٢ رحلة جوية إلى عمان وبغداد والبصره ودبي. |
Le numéro de la boîte postale de la société n’apparaissait pas non plus dans l’annuaire du téléphone de Doubaï. | UN | كما أنه لم يتم العثور على رقم صندوقها البريدي في دليل الهاتف بدبي. |