On ne pouvait donc donner aucune assurance que ces dépenses ne faisaient pas double emploi avec d'autres dépenses financées par le Bureau. | UN | وبالتالي لم يكن ممكنا إعطاء ضمانات بأن تلك النفقات ليست تكرارا لنفقات ممولة من المكتب. |
Il semble faire double emploi avec ses organes subsidiaires ou ne pas leur être complémentaire. | UN | إذ يبدو أنه يكرر الهيئات التابعة له ولا يضيف إليها قيمة تذكر. |
Il s'est également efforcé d'entreprendre des recherches thématiques de façon à ce qu'elles se complètent et ne fassent pas double emploi avec les travaux du Mécanisme d'experts. | UN | وعلاوة على ذلك، سعى المقرر الخاص إلى المشاركة في إجراء أبحاث مواضيعية بطرق مكمَّلة لعمل آلية الخبراء وليست تكراراً لها. |
De même, il fallait prendre soin de ne pas promouvoir des instruments qui risqueraient de faire double emploi avec les instruments existants. | UN | وبالمثل، ينبغي الحرص على عدم تشجيع استخدام صكوك قد تحدث ازدواجية مع صكوك موجودة بالفعل. |
- Ne pas faire double emploi avec des mécanismes et institutions existants, mais les renforcer; | UN | عدم الازدواجية مع الآليات والمرافق القائمة، بل تعزيز قيمتها؛ |
Il faudrait par ailleurs éviter tout double emploi avec les activités du Bureau des services d'appui aux projets. | UN | كما ينبغي تحاشي أي تداخل مع مهام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Elle n'est pas en effet entièrement convaincue que ce conseil ne fera pas double emploi avec la Commission de la condition de la femme. | UN | ووفد زامبيا ليس على يقين تماما بأن المجلس لن يشكل نوعا من الازدواج مع لجنة مركز المرأة. |
A son avis, il faudrait veiller à ce qu'il n'y ait pas double emploi avec d'autres départements. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الحرص على كفالة عدم وجود ازدواج مع الادارات اﻷخرى. |
On ne pouvait donc donner aucune assurance que ces dépenses ne faisaient pas double emploi avec d'autres dépenses financées par le Bureau. | UN | ولذلك فإنه ليس بالإمكان التأكيد بأن هذه النفقات لم تكن تكرارا لنفقات ممولة من المكتب. |
Le travail d'évaluation mené par le Secrétariat, dont il est question dans le présent rapport, ne devrait donc pas faire double emploi avec ces efforts. | UN | وينبغي ألا يكون تقييم عمل الأمانة العامة الذي يتم تناوله هنا تكرارا لتلك الجهود. |
Selon certaines délégations, ce paragraphe n'était pas nécessaire car il faisait double emploi avec le paragraphe 1. | UN | ورأت وفود أن الفقرة ليست ضرورية، نظرا إلى أنها تعتبر تكرارا للفقرة 1. |
Ces procédures spéciales ne devaient pas faire double emploi avec les mécanismes existants; chacun avait son rôle à jouer pour la protection des droits de l'homme. | UN | وأشار إلى أنه بالرغم من أنه لن يكرر اﻵليات القائمة، فكل منها له دور هام تؤديه في حماية حقوق اﻹنسان. |
Par conséquent, les informations fournies dans le présent rapport ne font pas double emploi avec celles qui ont déjà été données à l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، لن يكرر هذا التقرير معلومات سبق تقديمها إلى الجمعية العامة. |
Le bureau du nouveau Vice-Secrétaire général n'aurait pas de rôle d'exécution, il ne ferait pas double emploi avec les services existants - au contraire, il aurait pour mission de rationaliser leurs activités et de les rendre plus efficaces. | UN | ولا يلزم أن يكون هذا المكتب تنفيذيا كما أنه لن يكرر المهام البيروقراطية القائمة بل سيرشدها ويزيد من فعاليتها. |
i) Ne fasse pas double emploi avec les efforts entrepris par ces organismes; | UN | `1` ألا تكون تكراراً لما تبذله هاتين المنظمتين حالياً من جهود؛ |
Il a réaffirmé que son étude ne faisait pas double emploi avec les travaux de la Commission du droit international. | UN | وأكد من جديد أن دراسته ليست تكراراً لعمل لجنة القانون الدولي. |
Dans la pratique, elles ont fini par faire double emploi avec les réunions des présidents. | UN | وعملياً، أنشأ ذلك ازدواجية مع اجتماعات الرؤساء. |
Ne pas faire double emploi avec les mécanismes et institutions existants, mais les renforcer; | UN | :: عدم الازدواجية مع الآليات والمرافق القائمة، بل تعزيز قيمتها؛ |
Il faudrait par ailleurs éviter tout double emploi avec les activités du Bureau des services d'appui aux projets. | UN | كما ينبغي تحاشي أي تداخل مع مهام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Il a aussi été estimé qu'il fallait éviter que le texte fasse double emploi avec la section consacrée à la terminologie. | UN | كما اقتُرح تفادي الازدواج مع القسم الخاص بالمصطلحات. |
Tout double emploi avec les travaux d'autres organisations internationales devrait être évité et la division internationale du travail respectée. | UN | وينبغي تفادي أي ازدواج مع أعمال المؤسسات الدولية الأخرى واحترام التقسيم الدولي للعمل. |
Les autorités belges ont par conséquent estimé qu'un plan d'action spécifique sur ce sujet pourrait faire double emploi avec les mécanismes susmentionnés et n'ont donc pas accepté cette recommandation. | UN | لذلك اعتبرت السلطات البلجيكية أن خطة عمل محددة خاصة بهذا الموضوع قد تتداخل مع الآليات المذكورة، فلم تؤيد هذه التوصية. |
Tout mécanisme devrait s'appuyer sur un mandat clairement formulé et éviter que ses travaux fassent double emploi avec ceux d'autres organes du système des Nations Unies. | UN | وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة. |
D'aucuns ont fait observer que la nature différente de la procédure de présentation de communications prévue par la Commission de la condition de la femme ne ferait pas double emploi avec un protocole facultatif. | UN | ولوحظ أن الطابع المختلف لﻹجراء المتبع فيما يتعلق بالرسائل الخاصة بلجنة مركز المرأة لن يتداخل مع وجود بروتوكول اختياري. |
Dans cette section ne devrait pas figurer des informations faisant double emploi avec celles déjà fournies au titre de la section B plus haut. | UN | وينبغي ألا يحدث ازدواج بين المعلومات المقدمة في هذا الفرع والمعلومات المقدمة في الفرع باء أعلاه. |
La société a déclaré que sa réclamation pour manque à gagner ne faisait pas double emploi avec sa réclamation pour perte de revenus. | UN | وادعت الشركة أن مطالبتها بالأرباح الفائتة لا تمثل ازدواجاً لمطالبتها بالدخل الفائت. |
D'autres experts ont souligné la nécessité d'éviter tout double emploi avec d'autres organisations. | UN | وأكد خبراء آخرون أنه ينبغي تجنب ازدواج العمل مع المنظمات الأخرى. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix ne devrait pas faire double emploi avec d'autres mécanismes existants. | UN | ويجب ألا يكون هناك تداخل بين نطاق الصندوق والأدوات الأخرى الموجودة حاليا. |