ويكيبيديا

    "doubler l'aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمضاعفة المساعدة
        
    • بمضاعفة المعونة المقدمة
        
    • مضاعفة المعونة
        
    • مضاعفة المساعدة
        
    • لمضاعفة المساعدة
        
    • لمضاعفة المعونة
        
    • بمضاعفة المساعدات
        
    • بمضاعفة مساعدتها
        
    • بمضاعفة معونتها
        
    Nous ne sommes pas certains que la proposition de l'ONU de doubler l'aide publique au développement, qui serait portée de 50 milliards à 100 milliards de dollars des États-Unis sera mise en œuvre. UN ومقترح الأمم المتحدة بمضاعفة المساعدة الرسمية من 50 بليون دولار إلى 100 بليون دولار لا يمكن ضمان تنفيذه.
    Les pays développés devront honorer leur engagement de doubler l'aide publique au développement. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    J'ai cependant annulé ma décision de doubler l'aide au Pakistan pour l'année prochaine. UN ولكنني ألغيت قراري بمضاعفة المعونة المقدمة لباكستان العام المقبل.
    J'ai cependant annulé ma décision de doubler l'aide au Pakistan pour l'année prochaine. UN لكنني ألغيت قراري بمضاعفة المعونة المقدمة لباكستان العام المقبل.
    L'Union européenne a promis d'accroître l'aide publique au développement (APD) en vue de doubler l'aide de 2004 à 2010. UN وعد الإتحاد الأوروبي بزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية، مما يؤدي إلى مضاعفة المعونة من 2004 إلى 2010.
    Il est essentiel que le Groupe des Huit remplisse les promesses faites à Gleneagles, à savoir doubler l'aide pour l'Afrique d'ici à 2010, la portant ainsi à 50 milliards de dollars. UN ومن الأهمية الحيوية أن تفي مجموعة الثمانية بتعهداتها التي قطعتها على نفسها في غلين إيغلز، وهي مضاعفة المعونة لأفريقيا بحلول عام 2010، لتصل إلى مبلغ 50 بليون دولار.
    À cet égard, il demeure urgent de lancer un appel afin de doubler l'aide publique au développement, qui est un élément important du financement du développement. UN وفي هذا الصدد، لا تزال ملحة مسألة النداء الموجه من أجل مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي عنصر هام للتمويل من أجل التنمية.
    Nous devons honorer notre engagement de doubler l'aide à l'Afrique d'ici à 2010. UN ونحتاج إلى أن نفي بالوعد المتمثل بمضاعفة المساعدة لأفريقيا بحلول عام 2010.
    L'engagement de doubler l'aide à l'Afrique n'est pas tenu. UN ولم يتم الوفاء بالالتزام بمضاعفة المساعدة المقدمة لأفريقيا.
    En particulier, la décision prise au Sommet du G-8 à Gleneagles de doubler l'aide à l'Afrique devrait être appliquée en tant qu'objectif à court terme, à savoir d'ici à 2015. UN وبصفة خاصة ينبغي تنفيذ القرار المتخذ في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقود في غلن إيغلز بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا كهدف قصير الأجل، أي بحلول عام 2015.
    ii) S'assurer que les engagements visant à doubler l'aide publique au développement en Afrique d'ici à 2010 sont tenus aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celui de l'élimination de la pauvreté; UN ' 2` العمل على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخاصة هدف القضاء على الفقر؛
    Sur l'accroissement de la coopération financière et technique internationale pour le développement, il est clair, au regard de la tendance actuelle, que l'engagement pris à Monterrey de doubler l'aide publique au développement est loin d'être tenu. UN وفيما يتعلق بزيادة التعاون الدولي المالي والتقني من أجل التنمية، من الواضح أنه، نظرا للاتجاه الحالي، فإن التزام مونتيري بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية بعيد المنال.
    Il est également critique d'honorer l'engagement pris en 2005 de doubler l'aide à l'Afrique d'ici 2010. UN ومن الأمور الحاسمة بنفس القدر الوفاء بالتعهدات المقطوعة عام 2005 بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010.
    Le Groupe souligne à cet égard l'engagement pris par certains partenaires de doubler l'aide accordée à l'Afrique pendant les 10 années à venir. UN ويشير الفريق في هذا الصدد إلى الالتزامات التي تعهد بها عدد من الشركاء بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا على مدى السنوات العشر المقبلة.
    Ainsi, la promesse du Gouvernement américain de doubler l'aide à l'Afrique subsaharienne en 2010 semble en passe d'être réalisée. UN وهكذا فإن وعد الولايات المتحدة بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحلول عام 2010 يبدو أنه يسير على المسار الصحيح.
    Ils sont convenus de doubler l'aide à l'Afrique à l'horizon 2010, en mobilisant au moins 25 milliards de dollars par an, ce qui correspond à plus du double du montant enregistré en 2004. UN واتفقت مجموعة الثمانية على مضاعفة المعونة المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2010، وذلك بتوفير ما لا يقل عن 25 بليون دولار في السنة، وهو مبلغ يزيد على ضعف المعونة المقدمة لأفريقيا بالمقارنة بعام 2004.
    Il faudrait que les donateurs fassent davantage pour doubler l'aide fournie au pays de l'Afrique subsaharienne et favoriser la réalisation du programme des Nations Unies en faveur du développement. UN لذلك لا بد أن تبذل الجهات المانحة جهودا إضافية من أجل مضاعفة المعونة المقدمة لدول أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومن أجل دفع جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة بسرعة أكبر.
    4. Le développement économique en Afrique: doubler l'aide en donnant un sérieux coup de collier. UN 4- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: مضاعفة المعونة - تحقيق " الدفعة القوية "
    Ils sont encore loin de la promesse consistant à doubler l'aide pour l'Afrique. UN فحجم المساعدة المالية لم يقترب حتى من وعد مضاعفة المساعدة لأفريقيا.
    Il faudra doubler l'aide au développement, mais l'aide seule ne pourra suffire. UN وسوف يتعين مضاعفة المساعدة الإنمائية، ولكن المعونة وحدها لن تكون كافية.
    Le Japon progresse régulièrement vers son objectif de doubler l'aide publique au développement à l'Afrique d'ici à la fin de 2007 et reste déterminé à mettre en œuvre l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وتتحرك اليابان أيضاً بصورة منتظمة نحو هدفها لمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا مع نهاية عام 2007، ولا تزال ملتزمة بتنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ainsi, les engagements pris par les pays du Groupe des Huit en 2005 à Gleneagles de doubler l'aide fournie à l'Afrique d'ici à 2010 représenteront un enjeu à respecter. UN وبالتالي، فإن الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في عام 2005 في غلينيغلز لمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 سيصبح تحديا.
    À cet égard, la volonté annoncée par les pays du G-8 à Gleneagles de doubler l'aide annuelle à l'Afrique est très intéressante. UN وفي هذا الصدد يلقى التعهُّد الذي أعلنته مجموعة الثمانية في غلينيغلز، بمضاعفة المساعدات السنوية لأفريقيا، ترحيبا شديدا.
    De même, le Canada est fermement décidé à respecter son engagement, pris au Groupe des Huit, de doubler l'aide à l'Afrique, et je me réjouis d'annoncer que nous prévoyons d'atteindre cet objectif en 2009. UN وكندا جادة أيضا في التزامها الذي قطعته في مجموعة الثماني بمضاعفة مساعدتها إلى أفريقيا ويسرني أن أقول إننا مصممون على الوفاء بذلك الهدف في عام 2009.
    La France s'est engagée à doubler l'aide transitant par les organisations de solidarité internationale entre 2012 et 2017. UN وقد تعهدت فرنسا بمضاعفة معونتها المقدمة عن طريق منظمات التضامن الدولية بين عامي 2012 و 2017.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد