De plus, le Canada a réaffirmé son engagement à doubler son aide internationale d'ici à 2011 par rapport aux niveaux de 2002. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكدت كندا مجددا التزامها بمضاعفة المساعدة الدولية من مستويات عام 2002 بحلول عام 2011. |
L'Union européenne s'est engagée à doubler son aide au développement d'ici à 2010. | UN | كما يلتزم الاتحاد الأوروبي بمضاعفة مساعدته الإنمائية بحلول عام 2010. |
Les Ministres ont constaté avec préoccupation que la promesse faite par le G-8 à Gleneagle de doubler son aide publique au développement destinée à l'Afrique, pour la faire passer de 25 à 50 milliards de dollars d'ici 2010, n'ait pas été tenue. | UN | وعبّر الوزراء عن قلقهم لعدم الوفاء بالتعهُّد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في غلن إيغلز بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا من 25 إلى 50 مليار دولار أمريكي حتى عام 2010. |
6. Il faut se féliciter de mesures récentes comme la décision prise par l'Union européenne de doubler son APD d'ici à 2010 et d'atteindre l'objectif de 0,7 % avant 2015, ainsi que des mesures d'allégement de la dette adoptées par le G8. | UN | 6- وأثنى البعض على المبادرات المتفق عليها مؤخراً، مثل قرار الاتحاد الأوروبي مضاعفة مساعدته الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010 وبلوغ الهدف المحدد ب0.7 في المائة بحلول عام 2015، وكذلك مبادرات مجموعة الثماني بشأن تخفيف عبء الديون. |
Le Japon a annoncé son intention de doubler son APD à l'Afrique dans les trois prochaines années. | UN | وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة. |
La République de Corée honore pleinement l'engagement qu'elle a pris de doubler son aide publique au développement à l'Afrique d'ici à 2012, par rapport à 2008, comme elle l'a déclaré lors du deuxième Forum Afrique-Corée. | UN | إن جمهورية كوريا تفي بشكل كامل بالتزامها بمضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية لأفريقيا بحلول عام 2012، مقارنة مع عام 2008، على نحو ما أعلنت بمناسبة انعقاد المنتدى الكوري الأفريقي الثاني. |
En tant qu'État membre de l'Union européenne, nous sommes fiers de l'engagement pris par l'Europe de doubler son niveau d'aide global d'ici à 2010, ce qui comporte notamment une augmentation considérable de l'aide à l'Afrique. | UN | وبوصفنا عضواً في الاتحاد الأوروبي، فإننا نعتز بتعهد الاتحاد بمضاعفة مستوى المساعدات التي يقدمها بحلول عام 2010، بما في ذلك زيادة مساعداته لأفريقيا بنسبة كبيرة. |
L'aide jouant un rôle important, l'Australie s'est engagée l'an dernier à doubler son budget annuel, le portant à 4 milliards de dollars par an d'ici 2010. | UN | المساعدة مهمة، وقد تعهدت أستراليا في العام الماضي بمضاعفة ميزانية المساعدة السنوية التي تقدمها لتصل في عام 2010 إلى نحو أربعة بلايين دولار سنوياً. |
Il accueille avec satisfaction l'engagement pris par la Suède de doubler son aide à la Sierra Leone en 2009 et de l'aligner sur le Cadre de coopération, et il espère que cet engagement donnera le ton à la suite de la réunion. | UN | والتزام السويد بمضاعفة دعمها لسيراليون في عام 2009 ومواءمة دعمها مع إطار التعاون يحظى بالترحيب وسيؤدي، كما يأمل، إلى تحديد المناخ العام لبقية الاجتماع. |
Le Canada maintient le rythme correspondant à sa promesse de doubler son aide à l'horizon 2010 et des progrès modestes sont à signaler en ce qui concerne d'autres donateurs non membres du G-8 tels que l'Australie, l'Autriche, l'Irlande et la Nouvelle-Zélande. | UN | وتساير كندا ما قطعته من وعود بمضاعفة معونتها بحلول عام 2010، كما حقق مانحون آخرون من غير مجموعة الثمانية، مثل أستراليا والنمسا ونيوزيلندا، تقدما متواضعا. |
Les ministres se sont dits préoccupés que le G-8 s'était engagé à Gleneagle à doubler son Aide publique au développement (APD) destinée à l'Afrique, la faisant passer de 25 à 50 milliards de dollars d'ici à 2010, un objectif qui n'a pas été atteint. | UN | وعبر الوزراء عن عدم الارتياح لأن التعهد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في جلينيجلز بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا من 25 إلى 50 مليار دولار أمريكي حتى عام 2010، لم يتم تنفيذه. |
Pour l'exercice 2008-2009, le Canada a tenu sa promesse de doubler son volume d'aide à l'Afrique par rapport au niveau de 2003-2004. | UN | وفي العام المالي 2008-2009، أوفت كندا بالتزامها بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا مقارنة بمستويات العام المالي 2003-2004. |
Ils ont rappelé que le G-8 s'était engagé à Gleneagle à doubler son Aide publique au développement (APD) destinée à l'Afrique de 25 à 50 milliards de dollars d'ici à 2010, mais qu'il ne l'avait pas fait et ils l'ont appelé à le faire. | UN | وذكّر الوزراء بان التعهد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في غلينيغلز بمضاعفة المساعدة الرسمية لتنمية أفريقيا من 25 إلى 50 مليار دولار أمريكي لغاية عام 2010، لم يتم تنفيذه حتى الآن، ووجهوا نداء من اجل تنفيذه. |
Ils ont rappelé que le G-8 s'était engagé à Gleneagle à doubler son Aide publique au développement (APD) destinée à l'Afrique de 25 à 50 milliards de dollars d'ici à 2010, mais qu'il ne l'avait pas fait et ils l'ont appelé à le faire. | UN | وأشار رؤساء الدول والحكومات إلى التعهد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في جلينيجلز بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا من 25 إلى 50 مليار دولار أمريكي حتى عام 2010، لم يتم تنفيذه حتى الآن، ودعوا إلى الوفاء به. |
Le Japon s'est engagé lors de la quatrième Conférence à doubler son aide publique au développement à l'Afrique, à fournir une aide active et souple de 4 milliards de dollars sous formes de prêts à conditions avantageuses et à œuvrer à doubler les investissements privés japonais en Afrique dans les cinq prochaines années. | UN | لقد تعهدت اليابان في المؤتمر بمضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية لأفريقيا، وبأن تقدم بشكل استباقي ومرن 4 بلايين دولار في شكل قروض ميسرة بأن تعمل على مضاعفة الاستثمار الياباني في أفريقيا خلال الأعوام الخمسة المقبلة. |
Il faut se féliciter de mesures récentes comme la décision prise par l'Union européenne de doubler son APD d'ici à 2010 et d'atteindre l'objectif de 0,7 % avant 2015, ainsi que des mesures d'allégement de la dette adoptées par le G-8. | UN | 6 - وأثنى البعض على المبادرات المتفق عليها مؤخراً، مثل قرار الاتحاد الأوروبي مضاعفة مساعدته الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010 وبلوغ الهدف المحدد ب0.7 في المائة بحلول عام 2015، وكذلك مبادرات مجموعة الثماني بشأن تخفيف عبء الديون. |
Il faut se féliciter de mesures récentes comme la décision prise par l'Union européenne de doubler son APD d'ici à 2010 et d'atteindre l'objectif de 0,7 % avant 2015, ainsi que des mesures d'allégement de la dette adoptées par le G-8. | UN | 6 - وأثنى البعض على المبادرات المتفق عليها مؤخراً، مثل قرار الاتحاد الأوروبي مضاعفة مساعدته الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010 وبلوغ الهدف المحدد ب0.7 في المائة بحلول عام 2015، وكذلك مبادرات مجموعة الثماني بشأن تخفيف عبء الديون. |
En outre, le Canada a l'intention de doubler son APD entre 2000 et 2010. | UN | علاوة على ذلك فإن كندا ترغب في مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بين عامي 2000 و 2010. |
Le Gouvernement coréen s'est engagé à doubler son APD d'ici à 2009, en accordant une attention particulière à l'Afrique. | UN | 44 - وأضاف يقول إن حكومته قد أخذت على عاتقها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية قبل حلول عام 2009، مع التركيز على أفريقيا. |
Entre-temps, le Japon progresse vers son objectif, qui est de doubler son aide publique au développement à l'Afrique d'ici la fin de cette année, tout en mobilisant les connaissances et les ressources de la communauté internationale pour aider l'Afrique à dynamiser sa croissance économique, à assurer la sécurité humaine et à essayer de remédier aux problèmes environnementaux et aux changements climatiques. | UN | وفي غضون ذلك، تتقدم اليابان بثبات نحو تحقيق هدفها المتمثل في مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول نهاية هذا العام، مع حشد معرفة المجتمع الدولي وموارده لمساعدة أفريقيا في مجالات دفع عجلة النمو الاقتصادي وضمان الأمن البشري والتصدي للمسائل البيئية وتغير المناخ. |