Propositions d'action formulées à la Conférence de Douchanbé | UN | مقترحات محددة لاتخاذ إجراءات طرحت أثناء مؤتمر دوشانبي: |
Les quelques fonctionnaires restés à Tachkent ont récemment regagné Douchanbé. | UN | وأعيدت مؤخرا القلة المتبقية في طشقند إلى دوشانبي. |
D'envisager de créer, à Douchanbé, un centre sur la réduction des risques de catastrophe en Asie centrale. | UN | النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي. |
8. La Commission mixte aura son quartier général à Douchanbé. | UN | ٨ - تقيم اللجنة المشتركة مقرها في دوشانبه. |
Dans le cadre de ce projet, des services d'assistance aux jeunes filles victimes de violence et de la traite des êtres humains ont été ouverts à Douchanbé et dans d'autres régions du pays. | UN | وبموجب هذا المشروع، تم افتتاح مراكز لدعم الفتيات ضحايا العنف والاتجار، وذلك في دوشانبيه والمناطق الأخرى من البلاد. |
En outre, des personnes originaires de Kouliab résidant à Douchanbé auraient été victimes de vols. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تواترت أنباء عن تعرض أهالي كولياب للسرقة في دوشنبه. |
Je l'ai prié en outre d'entreprendre une deuxième mission à Douchanbé et de se rendre dans d'autres pays de la région. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طلبت منه الاضطلاع ببعثة ثانية الى دوشانبي وزيارة بلدان أخرى في المنطقة. |
Elle a étudié également les fonctions des observateurs militaires qui seraient déployés à titre temporaire pour renforcer les services du bureau des Nations Unies à Douchanbé. | UN | ونظرت البعثة أيضا في وظائف المراقبين العسكريين الذين سيتم وزعهم مؤقتا لتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة في دوشانبي. |
Je saisis cette occasion pour inviter une nouvelle fois les États Membres à participer activement à la Conférence internationale de Douchanbé. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لدعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في المؤتمر الدولي في دوشانبي. |
Le 27 août 2004, le bureau du Procureur du district Tadjikadad de Douchanbé a été attaqué. | UN | وفي 27 آب/أغسطس 2004، تعرض مكتب المدعي العام لمقاطعة طاجيكاباد في دوشانبي لهجوم. |
et aux personnalités invitées au Forum international de Douchanbé sur l'eau douce | UN | ايفانوف، بالمشاركين في منتدى دوشانبي الدولي للمياه العذبة |
Je souhaite la bienvenue aux participants au Forum international de Douchanbé sur l'eau douce. | UN | أحيي المشاركين في منتدى دوشانبي الدولي للمياه العذبة تحية صادقة. |
Les réactions ont été positives et la Mission a enregistré de nouvelles demandes de cours, à Douchanbé et ailleurs. | UN | وكانت الاستجابة جيدة وقدمت طلبات لدورات إضافية تعقد في دوشانبي وفي مناطق أخرى. اﻷمن |
Les Ministres se sont félicités de la participation du représentant de la République d'Ouzbékistan à la réunion de Douchanbé. | UN | وأشاد الوزراء بمشاركة ممثل جمهورية أوزبكستان في اجتماع دوشانبي. |
Jusqu'à présent, la route principale qui relie Douchanbé à la vallée de la Karateguine n'est toujours pas accessible au personnel des Nations Unies. | UN | وحتى الآن لا يزال الطريق الرئيسي الموصل بين دوشانبي ووادي كاراتيجين محظورا على موظفي الأمم المتحدة. |
Le centre de soins de long séjour de Douchanbé pour les enfants déficients mentaux, disposant de 100 places ; | UN | مركز دوشانبه السكني للأطفال المتخلفين عقلياً، به 100 مكان؛ |
Faisant fond sur l'évaluation des besoins en matière de formation susmentionnée, le Bureau a offert deux programmes de formation à Douchanbé en 2005. | UN | وبالاستناد إلى تقييم الاحتياجات التدريبية المشار إليه أعلاه، قام المكتب بتنفيذ نشاطين تدريبيين في دوشانبه في عام 2005: |
Cependant, elle a dû rentrer à Douchanbé après avoir elle-même essuyé des coups de feu. | UN | إلا أنه أُرغم على العودة إلى دوشانبه بعد أن أصبح عُرضة للنيران المتبادلة. |
Tous les bureaux locaux ont été fermés et le personnel et l'équipement ont été ramenés à Douchanbé. | UN | وقد تم إغلاق جميع المحطات الميدانية، وتم سحب جميع الموظفين والمعدات من دوشانبيه. |
Il soumet la présente communication au nom de son fils, Dzhaloliddin Kourbonov, de nationalité tadjike lui aussi, né en 1975, et actuellement incarcéré à Douchanbé. | UN | وهو يقدم البلاغ بالنيابة عن ابنه، جلال الدين قربانوف، وهو طاجيكي أيضاً من مواليد عام 1975، ومسجون حالياً في دوشنبه. |
La Déclaration de Douchanbé sur l'eau, document final de la conférence, a été approuvée par les représentants de plus de 75 pays. | UN | وقد وافق ممثلو أكثر من 75 بلد على إعلان دوشامبي بشأن المياه، باعتباره الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Deux semaines auparavant, le Président du district de Chakhrinaou, situé entre Toursounzadé et Douchanbé, avait été également assassiné par balle. | UN | وقبل ذلك بأسبوعين فقط، أطلق الرصاص كذلك على رئيس مقاطعة شهرنو، الواقعة بين طورسون زاده ودوشانبي. |
Ces cinq derniers jours, sept officiers russes ont été tués à Douchanbé seulement. | UN | فخلال اﻷيام الخمسة الماضية، قتل سبعة ضباط من الروس في دوشانب وحدها. |
Le Gouvernement regroupe des troupes à l'est de Douchanbé pour enrayer l'avance de l'opposition. | UN | وتعمل الحكومة على تجميع القوات شرق دوشانيه لصد تقدم المعارضة. |
La Conférence de Douchanbé s'est terminée par une allocution de S. M. la Reine Nour de Jordanie. | UN | واختتم مؤتمر دوشنبي أعماله ببيان أدلت به جلالة الملكة نور ملكة الأردن. |
Déclaration de Douchanbé adoptée à la trente-septième session du Conseil des Ministres des affaires étrangères de l'Organisation de la Conférence islamique | UN | إعلان دوشنبيه المعتمد في الدورة السابعة والثلاثون لمجلس وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي |
Victor Bout est né à Douchanbé, au Tadjikistan, en 1967. | UN | 121 - كثيرا ما يشار إلى فيكتور بوت، الذي ولد في دوشمبي بطاجيكستان في عام 1967، في دوائر إنفاذ القانون باسم فيكتور ب. |