ويكيبيديا

    "douloureux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤلم
        
    • مؤلمة
        
    • المؤلمة
        
    • مؤلماً
        
    • المؤلم
        
    • يؤلم
        
    • مؤلما
        
    • الأليمة
        
    • ألماً
        
    • إيلاماً
        
    • إيلاما
        
    • مؤلمًا
        
    • أليمة
        
    • ومؤلم
        
    • يؤلمك
        
    Tu dois savoir que ce ne sera pas forcément douloureux. Open Subtitles ظننت بأنك تريدين معرفة أنه ليس بالضرورة مؤلم
    C'est douloureux, humiliant et extrêmement cruel, mais apparemment, ça marche. Open Subtitles إنه مؤلم ومذل وقاسي وغير معقول لكنه يجدي
    La Nouvelle-Zélande a connu elle-même un processus de réforme structurelle, qui a été douloureux. UN لقد مرت نيوزيلندا بعملية إصلاح هياكلها الخاصة. وكانت هذه العملية مؤلمة.
    Un legs épouvantable, surtout en ce qui concerne la situation des enfants, a aggravé les douloureux coûts sociaux d'une transformation radicale. UN إن هناك تركة مهيبة، ولا سيما فيما يتعلق بظروف الأطفال، وقد زادت من النفقات الاجتماعية المؤلمة للتحول الجذري.
    Ça a mis un moment, et c'était douloureux, c'était nul, mais... on a fait du chemin. Open Subtitles لقد استغرقنا فترة طويلة وكان الأمر مؤلماً وكان سيئاً ولكننا قطعنا شوطاً كبيراً
    Il espérait que le Koweït et l'Iraq parviendraient à clore ce chapitre douloureux avec l'aide des Nations Unies. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن كل من الكويت والعراق من طي هذا الفصل المؤلم بمساعدة الأمم المتحدة.
    Il est particulièrement douloureux de voir cette politique s'appliquer à Jérusalem, à Hébron et dans d'autres localités. UN ومما يؤلم للغاية رؤية تطبيق هذه الممارسات في القدس والخليل وأماكن أخرى.
    Et la seule raison pour laquelle vous ne pleurez pas, c'est parce que c'est trop douloureux. Open Subtitles و السبب الوحيد الذي لا يجعلك تبكي الأن لأن الأمر مؤلم للغايه عليك
    Je sais que c'est douloureux, mais j'espère que maintenant vous comprenez. Open Subtitles أعلم بأن هذا مؤلم ولكني آمل بأنكِ تفهمين الآن
    Même si ce n'est pas forcément douloureux, l'exsanguination prend du temps. Open Subtitles بينما انه غير مؤلم بالضرورة إستنزاف الدم يتطلب وقتا
    Toute temporisation pourrait avoir des conséquences incalculables sur la paix et la sécurité d'une région qui vient tout juste de sortir d'un autre douloureux conflit fratricide. UN وأية مماطلة قد تؤدي إلى نتائج لا يمكن حسابها بالنسبة إلى السلم واﻷمن في منطقة شهدت توا انتهاء صراع آخر مؤلم بين اﻷخوة.
    Cet événement a marqué la fin d'un chapitre long et douloureux de l'histoire de l'Afrique du Sud. UN وكانت هذه المناسبة إيذانا باختتام فصل طويل مؤلم في تاريخ جنوب أفريقيا.
    Il faut l'admettre, ces compromis ont été difficiles et dans une certaine mesure douloureux. UN من المسلﱠم به أن الحلول الوسطى هذه كانت صعبة وإلى حد ما مؤلمة.
    Dans tous les pays, les gens sont confrontés à des ajustements économiques douloureux dictés par la situation internationale. UN إن الشعوب في جميع البلدان تواجه تكيفات اقتصادية مؤلمة اليوم استجابة للتطورات العالمية.
    Aujourd'hui, l'Afrique du Sud connaît un processus de changement qui peut être encore douloureux. UN إن جنوب افريقيا اليوم تقوم بعملية التغيير التي قد تكون مؤلمة.
    Je ne peux même plus prendre les escaliers à cause de ces souvenirs douloureux. Open Subtitles لا أستطيع حتى أن آخذ السلالم الآن بسبب الذكريات المؤلمة جدا
    Ces changements faciliteront le douloureux processus de dissolution du mariage et amélioreront le statut des enfants. UN وهذه التغيرات ستسهل من عملية الطلاق المؤلمة وستحسن من وضع اﻷطفال.
    Tu t'es ramolli. Ça peut être douloureux... ou fort douloureux. Open Subtitles بإمكاني أنْ أجعل هذا مؤلماً أو مؤلماً جدّاً
    douloureux paradoxe : le succès relatif du Secrétariat dans les budgets de pénurie semble encourager les Etats Membres à se montrer de plus en plus indisciplinés en matière de paiement. UN وإن التناقض المؤلم هو أن نجاح اﻷمانة العامة النسبي بميزانية ضئيلة يبدو أنه يسهم في مزيد من التدهور في انضباط الدفع بين الدول اﻷعضاء.
    Oui, mais c'est douloureux seulement la 1re fois. Open Subtitles أجل، لكنّهم يقولون أن الأمر يؤلم فقط في المرّة الأولى
    Ce tsunami dévastateur est porteur d'enseignements douloureux mais précieux. UN إن أمواج سونامي المدمرة تعلمنا درسا مؤلما وقيما حقا.
    Le conseil scientifique de l'organisation a travaillé sur diverses études, mettant l'accent sur le douloureux problème de la maltraitance financière des personnes âgées. UN وساهم المجلس العلمي التابع للمنظمة في مختلف الدراسات مركّزا على المشكلة الأليمة المتعلقة بإساءة معاملة المسنين ماليا.
    Il n'y a rien de plus douloureux que ça. Open Subtitles لا يوجد شيء يمكن أن يكون أكثر ألماً من ذلك
    Mais même les souvenirs les plus douloureux m'ont aidés à arriver la ou je suis maintenant. Open Subtitles لكن حتى أكثر الذكريات إيلاماً ساعدتني في أن أصبح ما أنا عليه الآن
    Ainsi est né, chers amis, le quart monde, ce monde beaucoup plus douloureux dans sa réalité que le tiers monde. UN لقد وُلد العالم الرابع، يا أصدقائي، وهو عالم أشد إيلاما من العالم الثالث من حيث واقعه.
    Sérieusement, c'était aussi impressionnant, que douloureux, aïe. Open Subtitles حقًا , هذا كان مذهلًا وفي نفس الوقت مؤلمًا
    L'État d'Israël désire ardemment vivre en paix avec ses voisins et a montré qu'il était prêt à de douloureux compromis pour y parvenir. UN إن دولة إسرائيل حريصة على أن تعيش في سلام مع جيرانها ولقد أثبتت التزامها بالتوصل إلى حلول توفيقية أليمة وصولا إلى هذا الغرض.
    Depuis lors, nous avons parcouru un chemin long et douloureux. UN ومنذ ذلك الوقت بدأنا السير على طريق طويل ومؤلم.
    Tu as échoué et ça doit t'être douloureux, bien plus que de raison. Open Subtitles أنت خذلتها وهذا لابد يؤلمك بشدة أكثر مما سأفهم أنا ابداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد