Cela fait déjà près d'un an que l'Érythrée a bafoué les lois internationales, en envahissant illégalement notre territoire, et en occupant Ras Doumeira et l'île de Doumeira. | UN | مضت سنة تقريبا على خرق إريتريا القانون الدولي بعدما دخلت إقليمنا بشكل غير قانوني واحتلت رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
Nos autorités militaires ont essayé de monter à pied sur le sommet de Ras Doumeira pour observation. | UN | وحاول وفد سلطاتنا العسكرية الصعود إلى قمة رأس دوميرة للمراقبة. |
Il était également prévu que la mission effectuerait une visite sur le terrain à Doumeira et rencontrerait l'équipe de pays des Nations Unies à Djibouti. | UN | وكان من المتوخى أيضا أن تقوم البعثة بزيارة لمنطقة دوميرة والالتقاء بفريق الأمم المتحدة القطري في جيبوتي. |
Devant la montée des tensions dans la région, l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique ont dépêché des missions de bons offices dans les deux pays et envoyé des émissaires à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira. | UN | ومع تزايد حدة التوتر في المنطقة، أرسل الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي بعثات نوايا حسنة إلى كلا البلدين، وأجرت زيارات ميدانية إلى رأس دميرة وجزيرة دميرة. |
Pour nous, de toute évidence, la présence prolongée et d'une durée indéterminée de l'Érythrée à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira est totalement inadmissible. | UN | ومن جانبنا، نرى بوضوح أن أي تحصين طويل الأمد ومفتوح من قبل إريتريا في رأس دميرة وجزيرة دميرة يعتبر أمرا غير مقبول على الإطلاق. |
Sur le flanc ouest de l'île de Doumeira étaient positionnés les soldats suivants : | UN | وكان الجنود التالية أسماؤهم يرابطون على الجانب الغربي من جزيرة الدوميرة: |
Dans le prolongement de sa mission, la Ligue des États arabes a engagé les deux pays à dialoguer pour régler la crise et appelé l'Érythrée à retirer ses troupes de Doumeira. | UN | وعلاوة على هذه البعثة، حثت جامعة الدول العربية على الحوار بين البلدين لحل الأزمة ودعت إريتريا إلى سحب جنودها من دوميرة. |
Jusqu'à ces travaux, le sommet de Ras Doumeira n'était accessible qu'à partir de Djibouti au sud. | UN | وإلى أن يتم ذلك، فإن الوصول إلى قمة رأس دوميرة يتم من الجانب الجيبوتي إلى الجنوب فقط. |
À l'est de Ras Doumeira se trouve l'île Doumeira qui aurait été à un moment donné une extension de Ras Doumeira. | UN | وفي شرق رأس دوميرة توجد جزيرة دوميرة، التي يبدو أنها كانت امتدادا لرأس دوميرة. |
Étant donné que ses actions touchent d'une manière négative un autre pays, l'Érythrée a l'obligation d'entamer un dialogue sur la situation qui prévaut à Doumeira. | UN | ونظرا إلى أن ما تقوم به إريتريا من أعمال يؤثر سلبا على بلد آخر، فهي ملزَمة ببدء حوار حول الوضع السائد في دوميرة. |
Le Conseil condamne l'action militaire conduite par l'Érythrée contre Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira. | UN | " ويدين مجلس الأمن العمل العسكري الذي نفذته إريتريا ضد جيبوتي في رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
Les forces d'occupation érythréennes présentes dans la région ont procédé à des aménagements importants qui laissent supposer une volonté d'implantation définitive d'installations militaires sur Ras Doumeira et l'île de Doumeira. | UN | أدخلت قوات الاحتلال الإريترية بعض التحسينات الجديدة في منطقة دوميرة هي من الضخامة بما يساعد على فهم نوايا هذه القوات إقامة مرافق عسكرية دائمة في رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
Note : L'île de Doumeira est située dans la mer Rouge ayant une vue sur le détroit de Bab-el-Mandeb qui est l'une des routes maritimes les plus fréquentées dans le monde. | UN | ملحوظة: تقع جزيرة دوميرة على البحر الأحمر وهي تطل على مضيق باب المندب، الذي يشكل واحدا من أكثر خطوط الشحن ازدحاما في العالم. |
Depuis le retrait des forces djiboutiennes de la zone du conflit, comme exigé par le Conseil de sécurité, de nouveaux événements ont été notés dans cette région de Ras Doumeira et de l'île de Doumeira. | UN | ومنذ انسحاب القوات الجيبوتية من منطقة النزاع، على نحو ما طلبه مجلس الأمن، شوهدت أحداث جديدة في هذه المنطقة من رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
Les forces d'occupation érythréennes présentes dans la région se sont vues renforcées, et ont même réalisé des aménagements importants qui laissent supposer une volonté d'implantation définitive de leurs installations militaires sur Ras Doumeira et l'île de Doumeira. | UN | فقد تم تعزيز قوات الاحتلال الإريترية الموجودة في المنطقة، بل إن هذه القوات قامت بأعمال تجهيز هامة توحي برغبة في إقامة منشآتها العسكرية بصفة نهائية في رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
< < Le Conseil condamne l'action militaire conduite par l'Érythrée contre Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira. | UN | " ويدين المجلس العمل العسكري الذي نفذته إريتريا ضد جيبوتي في رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
ii) Qu'elle reconnaisse l'existence du différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et qu'elle se prête activement au dialogue afin d'apaiser la tension et à des efforts diplomatiques en vue d'aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question de la frontière; | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
ii) Reconnaisse son différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira, entreprenne activement des discussions afin d'apaiser les tensions et entreprenne également une action diplomatique pour aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question frontalière; et | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
ii) Qu'elle reconnaisse l'existence du différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et qu'elle se prête activement au dialogue afin d'apaiser la tension et à des efforts diplomatiques en vue d'aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question de la frontière; | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
Et sur le flanc est de l'île de Doumeira, il y avait les soldats suivants : | UN | وكان الجنود التالية أسماؤهم يرابطون على الجانب الشرقي من جزيرة الدوميرة: |
Elle s'est entretenue avec le Président et d'autres représentants de l'État et s'est rendue à Doumeira. | UN | والتقت البعثة برئيس جيبوتي ومسؤولين حكوميين آخرين وقامت بزيارة ميدانية لدوميرة. |
La situation tendue à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée dans la région djiboutienne de Ras Doumeira | UN | 18 - الوضع المتوتر على الحدود الجيبوتية الإريترية في منطقة رأس دوميرا الجيبــــوتيــــة |