Les auditeurs de Dowell ont confirmé l'existence de ces actifs, mais ni leur âge ni leur valeur. | UN | وقد أكد مراجعو حسابات شركة دويل وجود هذه الأصول ولكنهم لم يؤكدوا عمرها أو قيمتها. |
Les auditeurs de Dowell ont confirmé l'existence de ces actifs, mais ni leur âge ni leur valeur. | UN | وقد أكد مراجعو حسابات شركة دويل وجود هذه الأصول ولكنهم لم يؤكدوا عمرها أو قيمتها. |
Dowell indique que parmi ses activités figure la fourniture de matériels, produits, matériaux et services d'ingénierie à ses clients, qui sont des sociétés pétrolières. | UN | وتصف شركة دويل عملياتها باعتبارها تشمل توفير المعدات والمنتجات والمواد والخدمات الهندسية لعملائها من شركات النفط. |
Infirmière Elkins, aiguille Dowell et fil de soie, s'il vous plaît. | Open Subtitles | "ممرضة "الكنز إبرة"داول" و خيط جراحي |
Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة. |
En outre, Dowell n'a fourni aucune pièce justificative concernant les frais d'expédition, ce qui lui avait également été demandé. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم مستندات الشحن التي طُلبت منها أيضاً. |
À l'appui de sa réclamation, Dowell a produit cinq factures établies aux fins de dédouanement lorsque ces articles avaient été expédiés à l'origine en Iraq. | UN | ولدعم هذه المطالبة، قدمت شركة دويل خمس فواتير تم إصدارها للأغراض الجمركية عند شحن هذه البنود إلى العراق. |
En fin de compte, Dowell réclame US$ 177 164 au titre de la perte de revenus nets anticipés. | UN | وفي المحصلة، تطالب شركة دويل بمبلغ قدره 164 177 دولاراً كتعويض عن خسارة صافي دخلها المتوقع. |
Toutefois, on part de l'hypothèse que le revenu net de Dowell aurait été de 10 % du revenu anticipé. | UN | إلا أن هذا يفترض أن صافي دخل شركة دويل كان يشكل ما نسبته 10 في المائة من الإيرادات المتوقعة. |
Dowell indique que parmi ses activités figure la fourniture de matériels, produits, matériaux et services d'ingénierie à ses clients, qui sont des sociétés pétrolières. | UN | وتصف شركة دويل عملياتها باعتبارها تشمل توفير المعدات والمنتجات والمواد والخدمات الهندسية لعملائها من شركات النفط. |
Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة. |
En outre, Dowell n'a fourni aucune pièce justificative concernant les frais d'expédition, ce qui lui avait également été demandé. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم مستندات الشحن التي طُلبت منها أيضاً. |
À l'appui de sa réclamation, Dowell a produit cinq factures établies aux fins de dédouanement lorsque ces articles avaient été expédiés à l'origine en Iraq. | UN | ولدعم هذه المطالبة، قدمت شركة دويل خمس فواتير تم إصدارها للأغراض الجمركية عند شحن هذه البنود إلى العراق. |
En fin de compte, Dowell réclame US$ 177 164 au titre de la perte de revenus nets anticipés. | UN | وفي المحصلة، تطالب شركة دويل بمبلغ قدره 164 177 دولاراً كتعويض عن خسارة صافي دخلها المتوقع. |
Toutefois, on part de l'hypothèse que le revenu net de Dowell aurait été de 10 % du revenu anticipé. | UN | إلا أن هذا يفترض أن صافي دخل شركة دويل كان يشكل ما نسبته 10 في المائة من الإيرادات المتوقعة. |
Dowell demande à être indemnisée à hauteur de US$ 1 591 315 (montant net) au titre de pertes résultant de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, montant qui se décompose comme suit : | UN | وتطالب شركة دويل بمبلغ صاف قدره 315 591 1 دولاراً كتعويض مترتب على قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، وهو مبلغ تلخص تفاصيله كما يلي: |
203. Le contrat annexe spécifiait que Dowell établirait mensuellement des relevés de factures en dollars des États-Unis. | UN | 203- نص العقد التكميلي على أن تقوم شركة دويل شهرياً بإصدار ملخصات للفواتير بدولارات الولايات المتحدة. |
Aiguille Dowell et fil de soie. | Open Subtitles | إبرة"داول" و خيط جراحي |
Il se réfère également à un jugement rendu dans l'affaire Mandala and Anor c. Dowell Lee ((1983) All ER 1062) où il était dit que des déclarations flagrantes et manifestement discriminatoires ne sont généralement pas nécessaires dans les enquêtes sur les cas de discrimination raciale, étant donné que les preuves directes de préjugé racial sont souvent déguisées. | UN | وهو يشير أيضاً إلى حكم صدر في قضية ماندالا وأنور ضد داول لي، ((1983) All ER, 1062) وقد جاء فيه أنه ليس من المطلوب بوجه عام لدى التحقيق في حالات التمييز العنصري توفر أدلة على تصريحات تمييزية على نحو سافر وجلي، ذلك لأن الأدلة على التحيز العنصري غالباً ما تكون مستترة. |
En outre, aux termes du contrat annexe, Dowell était tenue de verser dans les 30 jours 13,5 % du montant facturé mensuellement en dinars iraquiens, le solde de 86,5 % devant être garanti par des billets à ordre. | UN | كما اقتضى العقد التكميلي أن تدفع شركة نفط الجنوب، بالدنانير العراقية، ما نسبته 13.5 في المائة من كل مبلغ من المبالغ المحددة بفواتير شهرية وذلك في غضون فترة 30 يوماً، مع ضمان دفع النسبة المتبقية وقدرها 86.5 في المائة بموجب سندات إذنية. |
218. Le Comité ne recommande donc aucun indemnité au titre de la réclamation présentée par Dowell pour perte de pièces détachées et de fournitures. | UN | 218- ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لشركة دويل مقابل مطالبتها المتصلة بخسارة قطع الغيار واللوازم الأخرى. |