Il rend hommage à l'Union européenne et aux autres partenaires internationaux pour l'appui qu'ils apportent à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest dans la lutte contre le trafic de drogues en Afrique de l'Ouest. | UN | ويشيد المجلس أيضا بالشركاء الوطنيين والدوليين، مثل الاتحاد الأوروبي، لدعمهم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا. |
ii) Mise en œuvre par la CEDEAO d'une stratégie et de mécanismes sous-régionaux visant à lutter contre le trafic de drogues en Afrique de l'Ouest | UN | ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتنفيذ استراتيجية وآليات إقليميتين لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا |
Il rend hommage à l'Union européenne et aux autres partenaires internationaux pour l'appui qu'ils apportent à la CEDEAO dans la lutte contre le trafic de drogues en Afrique de l'Ouest. | UN | ويشيد المجلس أيضا بالشركاء الوطنيين والدوليين، مثل الاتحاد الأوروبي، لدعمهم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا. |
- Le Maroc estime que la lutte contre le trafic de drogues en Afrique de l'Ouest et ses nombreuses incidences sur la stabilité régionale et internationale appellent un engagement renouvelé de l'ensemble des États Membres. | UN | - ويرى المغرب أن مكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا وآثاره العديدة على الاستقرار الإقليمي والدولي تدعو إلى تجدد الالتزام في هذا الصدد، من جانب جميع الدول الأعضاء. |
À cette fin, le Ghana s'est impliqué dans l'adoption et la mise en œuvre du Plan d'action contre le trafic de drogues en Afrique de l'Ouest, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, ainsi que dans l'Initiative des pays côtiers de l'Afrique de l'Ouest, en collaboration avec l'Office des Nations Unies sur la drogue et le crime (UNDOC) et autres institutions. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، شاركت غانا في اعتماد وتنفيذ خطة عمل المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا ومبادرة الساحل الغربي لأفريقيا بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغير ذلك من الوكالات. |
Un rapport sur le trafic de drogues en Afrique de l'Ouest publié en 2008 par l'UNODC concluait que la plupart de la cocaïne provenant d'Amérique du Sud semblait arriver en Afrique via la Guinée-Bissau ou le Ghana. | UN | وقد خلص تقرير المكتب الذي نشره عن الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا() في عام 2008 إلى أن معظم الكوكايين الوارد من أمريكا الجنوبية يصل فيما يبدو إلى أفريقيا إما عبر غينيا-بيساو وإما عبر غانا. |
24. Un rapport établi par l'UNODC sur le trafic de drogues en Afrique de l'Ouest révèle que la cocaïne transite par tous les pays de la région et que les réseaux locaux de drogue sont liés à des réseaux en Europe. | UN | 24- وخلص تقرير أعدَّه المكتب عن الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا إلى أن الكوكايين يتدفَّق عبر جميع بلدان المنطقة وأن شبكات الاتجار بالمخدرات فيها موصولة بشبكات في أوروبا. |
Du 26 au 29 octobre 2008, le Centre régional a participé à Praia, à la Conférence ministérielle de la CEDEAO, au cours de laquelle a été adoptée une position commune de lutte contre le trafic illicite des drogues en Afrique de l'Ouest. | UN | 41 - وفي الفترة من 26 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، شارك المركز الإقليمي في برايا في المؤتمر الوزاري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي اعتُمد خلاله موقف مشترك يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في غرب أفريقيا. |
Conformément à la déclaration présidentielle adoptée à cette date, le Secrétaire général a remis, en juin 2013, son rapport sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en Afrique de l'Ouest et au Sahel, que le Conseil de sécurité n'a pas encore étudié. | UN | وعملا بالبيان الرئاسي الذي اعتُمد في ذلك الوقت، أصدر الأمين العام في حزيران/يونيه 2013 تقريره() عن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل، وهو التقرير الذي لم يقم مجلس الأمن بدراسته بعد. |