ويكيبيديا

    "drogues par voie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخدرات عن طريق
        
    • المخدرات بالحقن
        
    • بالمخدرات عن طريق
        
    • بالمخدرات بطريق
        
    D'autres facteurs, tels que la consommation répandue de drogues par voie intraveineuse en Géorgie, sont également une source de préoccupation pour nous. UN وثمة عوامل أخرى تقلقنا، كانتشار تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في جورجيا.
    Un guide type à l'intention des enseignants du secondaire et une étude sur la transmission du VIH liée à l'utilisation de drogues par voie intraveineuse sont en préparation. UN وبدأ العمل على وضع النموذج اﻷولي لدليل المدرسين في المرحلة الثانوية وعلى إعداد دراسة عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية المقترن بتناول المخدرات عن طريق الحقن.
    Dans le domaine de la réduction des risques encourus par les consommateurs de drogues par voie intraveineuse, le succès de nos stratégies s'est confirmé. UN فيما يتعلق بتخفيض نسبة خطر التعرض للإصابة لدى متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، تأكد نجاح استراتيجيتنا في هذا المجال.
    L'Organisation de lutte contre la drogue donne la priorité aux consommateurs de drogues par voie intraveineuse séropositifs dans les programmes de traitement à la méthadone. UN وتولي منظمة مكافحة المخدرات الأولوية في برامج العلاج بالميتادون لحاملي الفيروس الذين يتعاطون المخدرات بالحقن.
    L'on s'est attaché en priorité à élargir la couverture des services de prévention et de traitement du VIH/Sida parmi les usagers de drogues par voie intraveineuse. UN وكان من الأولويات زيادة شمول خدمات الوقاية والعلاج من الأيدز وفيروسه لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Négociations avec les États-Unis d’Amérique en vue d’un accord relatif à la coopération pour la répression du trafic illicite des drogues par voie maritime. UN مفاوضات مع الولايات المتحدة من أجل التوصل إلى اتفاق يتعلق بالتعاون في القضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر.
    Les recommandations suivantes ont été faites sur le thème " Lutte contre le trafic de drogues par voie aérienne " : UN 11- وُضعت التوصياتُ التالية فيما يتعلق بمسألة " استهداف الاتجار بالمخدرات بطريق الجو " :
    Les causes principales de cette épidémie demeurent l'utilisation de drogues par voie intraveineuse et la migration. UN وما زال السببان الرئيسيان لهذا الوباء تعاطي المخدرات عن طريق الحقن والهجرة.
    Usagers de drogues par voie intraveineuse UN متعاطو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي
    Il y a 10 ans, 90 % des cas de sida aux Bermudes étaient dus à la consommation de drogues par voie intraveineuse, alors que, à l’heure actuelle, on assiste à une augmentation des cas résultant d’activités homosexuelles ou hétérosexuelles. UN ومنذ ١٠ سنوات، كان ٩٠ في المائة من حالات اﻹصابة باﻹيدز في برمودا يحدث بسبب تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي ولكن اﻵن هناك زيادة في النسبة المئوية لﻹصابة نتيجة للواط أو العلاقات الجنسية الطبيعية.
    Les programmes d'échange de seringues, loin d'avoir entraîné une consommation accrue de drogues par voie intraveineuse, ont réduit le nombre de personnes partageant des seringues. UN بل على النقيض من ذلك، إن برامج تبادل إبر الحقن، على سبيل المثال، لم تؤد إلى زيادة استخدام المخدرات عن طريق الحقن في الوريد، بل أدت إلى تقليل عدد الذين يتشاطرون إبر الحقن.
    Usagers de drogues par voie intraveineuse Hémophiles UN متعاطو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي
    Si les rapports sexuels demeurent le principal mode de contagion dans les pays en développement, la consommation de drogues par voie intraveineuse est toujours à l'origine d'un nombre considérable de nouveaux cas de sida. UN فالسبب اﻷساسي لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في العالم النامي هو النشاط الجنسي، غير أن نسبة كبيرة من الحالات المرتبطة بالايدز ترجع أسبابها إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Au Brésil, par exemple, on estime qu'environ 28 % des cas d'infection au VIH sont imputables à la consommation de drogues par voie intraveineuse. UN ففي البرازيل، مثلا، يعتقد أن ما يقرب من ٢٨ في المائة من حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية يرجع إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    À cette fin, veuillez expliquer les programmes et les services existants qui visent à prévenir la transmission du VIH parmi les prostituées et les consommatrices de drogues par voie intraveineuse. UN ولهذا الغرض، يرجى شرح البرامج والخدمات المتوفرة الموجهة للوقاية من تفشي العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء اللواتي يمارسن البغاء ومتعاطيات المخدرات عن طريق الحقن في الأوعية الدموية.
    Aux Bermudes, sur les 453 cas de sida recensés, 75,9 % étaient des hommes, 356 en sont morts et environ 40 % de ces cas étaient imputables à l'usage de drogues par voie intraveineuse. UN وقد انتهت 356 حالة منها بالوفاة. وكان تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي سببا في الإصابة في حوالي 40 في المائة من هذه الحالات.
    Les représentants ont demandé que davantage de mesures soient prises pour prévenir la consommation de drogues par voie intraveineuse et réduire le risque de contamination par le VIH. UN ودعا الممثلون إلى بذل المزيد من الجهود للوقاية من تعاطي المخدرات بالحقن الوريدي وللتقليل من مخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les services de traitement de la toxicomanie et d'orientation ont été améliorés, et de nouvelles études ont été réalisées sur les comportements des usagers de drogues par voie intraveineuse qui favorisent l'infection à VIH. UN وجرى تحسين المعالجة من المخدرات وخدمات الاحالة إلى المصحّات، كما اضطُّلع بمزيد من البحوث بشأن السلوك الذي ينطوي على مخاطر الإصابة بفيروس الهيف وسط متعاطي المخدرات بالحقن الوريدي.
    Les programmes de réduction de la demande tendent à améliorer les services de prévention et de traitement dans toute la région et à réduire la propagation du VIH/Sida parmi les usagers de drogues par voie intraveineuse. UN ويهدف اجراء خفض الطلب الى تحسين خدمات الوقاية والعلاج في المنطقة بكاملها، والى تخفيض الاصابات بالفيروس والايدز نتيجة لتعاطي المخدرات بالحقن.
    c) Coopération judiciaire plus étroite entre les gouvernements, notamment assistance juridique mutuelle et coopération en matière d'extradition et aux fins de la répression du trafic illicite de drogues par voie maritime. UN (ج) تعزيز التعاون القضائي بين الحكومات، بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين والتعاون لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر
    Il a décidé de verrouiller ses frontières maritimes pour limiter le trafic de drogues par voie maritime et pour décourager l’infiltration clandestine de migrants illégaux vers l’Europe, établi des règles et des mécanismes de coopération tant avec l’Europol qu’avec d’autres organismes régionaux et internationaux et exécute des projets de développement alternatif en vue d’assurer un développement durable. UN وبهذا الصدد، قررت المغرب تشديد الحراسة على حدودها البحرية ﻷجل الحد من الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر ومن التسرب السري للمهاجرين غير الشرعيين الى أوروبا، كما وضعت قواعد وآليات للتعاون مع المنظمة اﻷوروبية للشرطة الجنائية )اﻷوروبول( وغيرها من الهيئات اﻹقليمية والدولية وهي بصدد تنفيذ مشاريع للتنمية البديلة من أجل ضمان التنمية المستدامة.
    1. Lutte contre le trafic de drogues par voie aérienne UN 1- استهداف الاتجار بالمخدرات بطريق الجو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد