ويكيبيديا

    "drogues sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخدرات على
        
    • بالمخدرات على
        
    • بالمخدرات في
        
    • للمخدرات على
        
    Vois si on peut trouver un code pour annuler l'effet des drogues sur la mémoire. Open Subtitles لنرى إذا كان يمكننا الخروج بأي رمز لإلغاء تأثير المخدرات على الذاكرة
    Évaluer les effets de l'abus des drogues sur les familles rurales dans certains pays en développement UN تقييــم أثر اساءة استعمال المخدرات على اﻷسر الريفية في بلدان نامية مختارة.
    23. La situation des enfants des rues illustre bien l'impact du commerce des drogues sur le capital humain. UN ٢٣ - وأطفال الشوارع يمثلون صورة واضحة لتأثير الاتجار بالمخدرات على رأس المالي البشري.
    La lutte contre le trafic de drogues sur les frontières iraniennes constitue une véritable guerre en ce sens qu'il a fallu conduire des opérations militaires contre des caravanes et des contrebandiers équipés d'un armement moderne. UN 16 - واستطرد قائلا إن محاربة الاتجار بالمخدرات على طول الحدود مع إيران هي بمثابة حرب حيث يلزم القيام بعمليات عسكرية ضد القوافل والمهربين المسلحين بالأسلحة الحديثة.
    v) Impact du trafic de drogues sur la criminalité urbaine; UN `5` أثر الاتجار بالمخدرات في الجريمة الحضرية؛
    Ce lien est l'un des principaux facteurs qui encouragent la poursuite de trafic illicite des drogues sur le territoire de mon pays. UN وهذه الصلة هي من العوامل الرئيسية التي تسهم في استمرار الاتجار غير المشروع بالمخدرات في إقليم بلدي.
    Il s'agit d'un document stratégique ouvert qui expose les efforts qui seront déployés au plan national pour réprimer la production et le trafic illicites et pour réduire l'offre illégale des drogues sur notre territoire. UN وقد عرضت في وثيقة استراتيجية علنية شرحت الجهود الوطنية من أجل اتخاذ وتنفيذ تدابير لوقف إنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير قانوني، وخفض العرض غير المشروع للمخدرات على أراضينا.
    À l'été 2003, le Président kirghize a créé une agence de contrôle des drogues sur le modèle de celle du Tadjikistan. UN وفي صيف سنة 2003، أطلق رئيس قيرغيزستان إنشاء وكالة لمكافحة المخدرات على غرار الوكالة الطاجكية.
    La Colombie connaît bien le cercle vicieux que constitue le problème des drogues illicites et les effets destructeurs du trafic des drogues sur la société et les institutions. UN وقالت إن كولومبيا تدرك الأثر السيئ للمخدرات غير المشروعة والآثار السلبية لنقل المخدرات على المجتمع والمؤسسات.
    Les effets néfastes de certaines drogues sur la population sont bien connus. UN إن اﻵثار الضارة لبعض المخدرات على عامة السكان معروفة جيداً.
    Le Gouvernement philippin se préoccupe particulièrement des effets de l'abus des drogues sur les enfants et les femmes en âge de procréer. UN وقال إن حكومته تشعر بالقلق بصورة خاصة بشأن آثار إساءة استعمال المخدرات على اﻷطفال والنساء في سن اﻹنجاب.
    Nous connaissons aussi les effets dévastateurs de la corruption liée au trafic des drogues sur une population innocente. UN ونحن نعرف أيضا اﻵثار المدمرة لفساد المخدرات على سكان بسطاء.
    Nous sommes tout à fait conscients de l'impact des drogues sur l'économie de notre pays. UN وإننا نعي وعيا أكيدا أثر المخدرات على الحياة الاقتصادية لبلادنا.
    97. Ces dernières années, le problème de la toxicomanie n'a cessé d'empirer et les effets délétères du trafic de drogues sur la sécurité intérieure et la stabilité sociale du pays n'ont fait que s'aggraver. UN 97- في السنوات الأخيرة، ساءت باطراد الحالة في كردستان فيما يتعلق بالإدمان على المخدرات، وتزايد الأثر السلبي للاتجار غير المشروع بالمخدرات على الأمن الداخلي والاستقرار الاجتماعي.
    Pleinement consciente de la menace que fait peser le trafic de drogues sur la paix, la stabilité, le développement, l'état de droit et la santé publique dans les pays de l'Afrique de l'Ouest et de la possibilité que d'autres activités criminelles organisées et menaces, étroitement liées au trafic de drogues, puissent toucher la sous-région, UN وإذ تدرك تماما الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات على السلام والاستقرار والتنمية وسيادة القانون والصحة العمومية في بلدان غرب أفريقيا، واحتمال تأثر هذه المنطقة الفرعية بأنشطة إجرامية منظّمة وأخطار أخرى وثيقة الصلة بالاتجار بالمخدرات،
    En particulier, le programme appuiera et exécutera des activités visant à évaluer la situation en matière de VIH/sida lié aux drogues sur le plan mondial et dans les pays et les régions prioritaires. UN وعلى وجه التحديد، سيعنى البرنامج بدعم وتنفيذ أنشطة لتقدير حالة الإصابة بعدوى الهيف/الايدز المرتبطة بالمخدرات على الصعيد العالمي وفي بلدان ومناطق ذات أولوية.
    Les événements de l'année écoulée sont venus mettre encore en évidence les effets délétères de la criminalité organisée et du trafic de drogues sur la paix, la sécurité et le développement et tout le mal que l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires éprouvent à lutter efficacement contre ces menaces. UN 62 - لقد سلطت أحداث العام الماضي مزيدا من الضوء على الأثر المدمر للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات على السلام والأمن والتنمية، وعلى الصعوبات المتأصلة التي تواجهها الأمم المتحدة وشركاؤها في التصدي بفعالية لهذه التهديدات.
    73. La Colombie se félicite de la prochaine tenue en 1998 de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la question des stupéfiants et elle souligne la nécessité de renforcer la coopération internationale contre le trafic de drogues sur la base des principes de la responsabilité solidaire, de la coordination des actions et de l'égalité entre les États. UN ٧٣ - واستأنفت قائلة إن كولومبيا تتطلع إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨، وتؤكد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات على أساس مبادئ المسؤولية المشتركة، وتنسيق العمل، والمساواة بين الدول.
    5. Une étude OIT/Commission des Communautés européennes sur les attitudes, la politique et la législation concernant l'usage de drogues sur les lieux de travail a été réalisée dans les États membres de la Communauté européenne. UN ٥ - وتم في الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية استكمال دراسة قامت بها منظمة العمل الدولية/لجنة الجماعات الاوروبية بشأن المواقف والسياسات والتشريعات فيما يتعلق بالمخدرات في مكان العمل.
    Le Président de l'IFNGO, accompagné par son ambassadeur itinérant, a assisté à la deuxième Conférence internationale du secteur privé sur l'abus des drogues sur les lieux de travail et dans la collectivité, tenue à Porto Alegre (Brésil) du 24 au 26 avril 1995. UN وحضر الرئيس السابق للاتحاد، الذي هو في الوقت ذاته السفير المتجول للاتحاد، المؤتمر الدولي الثاني للقطاع الخاص المعني بالمخدرات في أماكن العمل وفي المجتمع، الذي عقد في بورتو أليغري بالبرازيل، في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    v) Impact du trafic de drogues sur la criminalité urbaine; UN `5` تأثير الاتجار بالمخدرات في الجريمة الحضرية (في المدن)؛
    Nous connaissons aussi l'effet insidieux de corruption qu'ont les drogues sur tous ceux qui s'en approchent — les planteurs, les trafiquants, les revendeurs et les consommateurs. UN ونعرف اﻵثار الخادعة المفسدة للمخدرات على كل من يقترب منها - على زارعيها ومهربيها ومروجيها ومتعاطيها على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد