Par définition, le droit à des soins de santé ou une assistance sanitaire nécessite l'organisation et le fonctionnement de services d'assistance. | UN | ويتطلب الحق في الرعاية الصحية أو المساعدة الصحية من حيث التعريف تنظيم وتشغيل خدمات المساعدة. |
Les femmes enceintes et les mères allaitantes ont droit à des soins de santé et à des soins médicaux appropriés, à des rations alimentaires plus abondantes et à d'autres arrangements. | UN | فالنساء الحوامل والمرضعات لهن الحق في الرعاية الصحية والطبية الملائمة، وفي حصص أكبر من الأغذية وفي تسهيلات أخرى. |
- droit à des soins de santé et à des soins nutritionels; | UN | الحق في الرعاية الصحية والتغذية |
Une approche globale devrait être envisagée et des efforts consentis pour faire du droit à des soins de santé de base un bien public mondial. | UN | وينبغي النظر في اتباع نهج شمولي وبذل الجهود لكي يتحول الحق في الرعاية الصحية الأساسية إلى منفعة عامة متاحة على الصعيد العالمي. |
Le Gouvernement jordanien ne prive pas les femmes et enfants réfugiés de leur droit à des soins de santé et à l'enseignement public. | UN | فحكومة الأردن لا تحرم اللاجئات والأطفال من حقوقهم في الرعاية الصحية والتعليم العام. |
Par exemple, garantir la jouissance du droit à des soins de santé ne pouvait être l'obligation exclusive de l'industrie pharmaceutique. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن يكون الحق في الحصول على الرعاية الصحية التزاماً حصرياً تتحمله صناعة المواد الصيدلانية. |
Il indique en outre que la notion de droit à la santé comprend plusieurs éléments, dans la mesure où la santé est définie comme un état de bien-être total, social, mental et physique, dont le droit à des soins de santé ne représente qu'un aspect. | UN | وتذكر كذلك أن مفهوم الحق في الصحة يشمل عدة عناصر، بقدر ما تُعرَّف الصحة بأنها مجموعة من العوامل الاجتماعية والنفسية والسلامة الجسدية، التي لا يمثل الحق في الرعاية الصحية سوى جانب واحد منها. |
Depuis 2008, la Fondation milite pour que les personnes bénéficiant de la protection internationale en Bosnie-Herzégovine puissent exercer leur droit à des soins de santé, ce qui lui a permis de venir en aide à 113 individus, dont plus de la moitié étaient des femmes qui bénéficient désormais de l'assurance maladie. | UN | ومنذ عام 2008، ساهمت المؤسسة بنشاط في إدخال الحق في الرعاية الصحية للأشخاص المشمولين بالحماية الدولية في البوسنة والهرسك، وتمكنت بفضل هذا المشروع من مساعدة 113 شخصاً بتوفير التأمين الصحي، وكان أكثر من نصف عدد هؤلاء الأشخاص نساء. |
L'accord général sur la politique des migrations conclu le 2 mars 2011 prévoit d'étendre à certains groupes le droit à des soins de santé subventionnés. | UN | ويشير الاتفاق العام المتعلق بسياسة الهجرة والمبرم في 2 آذار/ مارس 2011 إلى رغبة في توسيع الحق في الرعاية الصحية المدعومة بحيث يشمل فئات معينة. |
Elles l'ont également félicité d'avoir pris des mesures en faveur des droits de l'homme grâce à des réformes juridique et administrative, une plus grande indépendance de la magistrature, la protection des droits de la femme et de l'enfant et la mise en œuvre de programmes consacrés au droit à des soins de santé. | UN | وأشادت بالكاميرون لاتخاذها تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان عن طريق إجراء إصلاحات قانونية وإدارية، وزيادة استقلال القضاء، وحماية حقوق المرأة والطفل، وتنفيذ البرامج التي تتناول الحق في الرعاية الصحية. |
Le droit de jouir du meilleur état de santé possible (art. 25) implique le droit à des soins de santé sur la base du consentement libre et éclairé. | UN | 37- إن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه (المادة 25) يشمل الحق في الرعاية الصحية على أساس الموافقة الحرة والمستنيرة. |
Le droit de jouir du meilleur état de santé possible (art. 25) implique le droit à des soins de santé sur la base du consentement libre et éclairé. | UN | 41- ويشمل الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة (المادة 25) الحق في الرعاية الصحية على أساس الموافقة الحرة والمستنيرة. |
134. Le droit à des soins de santé (protection de la santé) est garanti à l'article 68, qui consacre également le principe de l'égalité d'accès aux services de santé financés par des fonds publics. | UN | 134- إن الحق في الرعاية الصحية (حماية الصحة) مكفول في المادة 68، التي تنص كذلك على مبدأ المساواة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الممولة بالأموال العامة. |
124. Le droit à des soins de santé (protection de la santé) est garanti à l'article 68, qui consacre également le principe de l'égalité d'accès aux services de santé financés par des fonds publics. | UN | 124- يضمن الحق في الرعاية الصحية (حماية الصحة) بموجب المادة 68، التي تنص كذلك على مبدأ المساواة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الممولة بالأموال العامة. |
13. L'Union interparlementaire organise une formation à l'intention des élus et encourage les initiatives nationales visant à assurer un accès universel aux soins de santé pour les femmes et les enfants. On compte un nombre grandissant d'initiatives parlementaires tendant à assurer l'exercice du droit à des soins de santé. | UN | 13 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد يوفر التدريب لأعضاء البرلمانات ويدعم المبادرات الوطنية الرامية إلى توفير إمكانية الاستفادة على نحو شامل من الخدمات الصحية لكافة النساء والأطفال، وهناك عدد متزايد من المبادرات البرلمانية الرامية إلى إنفاذ الحق في الرعاية الصحية. |
144. Le droit à des soins de santé (protection de la santé) est garanti à l'article 68, qui consacre également le principe de l'égalité d'accès aux services de santé financés par des fonds publics. | UN | 144- إن الحق في الرعاية الصحية (الحماية الصحية) مكفول في المادة 68 من الدستور، التي تنص كذلك على مبدأ المساواة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة. |
e) droit à des soins de santé | UN | (ه) الحق في الرعاية الصحية |
56. Dans certaines affaires, le droit au meilleur état de santé possible est interprété en termes de droit à des soins de santé (par exemple l'accès à des soins médicaux d'urgence) ou de déterminants fondamentaux de la santé (par exemple l'accès à une alimentation non contaminée). | UN | 56- وتفسّر بعض الدعاوى الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه على أنه إما الحق في الرعاية الصحية (مثل إمكانية الحصول على العلاج في حالات الطوارئ)، أو المحددات الأساسية للصحة (مثل إمكانية الحصول على الغذاء السليم). |
e) droit à des soins de santé | UN | (ه) الحق في الرعاية الصحية |
Dans l'état actuel, les personnes âgées ne sont pas exclues de l'accès aux soins ni soumises à des discriminations dans l'exercice du droit à des soins de santé. | UN | ولا يُحرَم المسنون من الرعاية الصحية في إطار الترتيبات الحالية، ولا يتعرضون للتمييز في ممارستهم حقوقهم في الرعاية الصحية. |
Les dispositions de l'article 58 de la Constitution de la République de Croatie garantissent à tous les citoyens de la République de Croatie le droit à des soins de santé conformément à la loi. | UN | يكفل حكم المادة 58 من دستور جمهورية كرواتيا لجميع مواطني جمهورية كرواتيا الحق في الحصول على الرعاية الصحية وفقا للقانون. |