ويكيبيديا

    "droit à l'emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في العمل
        
    Dans la même période, une directive tendant à assurer la protection du droit à l'emploi en rapport avec l'égalité des sexes a été publiée. UN وأصدِر في الفترة ذاتها أمر بحماية الحق في العمل مع ما يكفله من مساواة بين الجنسين.
    xx) L'article 48 confère à tous les citoyens le droit à l'emploi. UN ' 20` وتعطي المادة 48 لجميع المواطنين الحق في العمل.
    Sur ce point, l'Expert indépendant a répondu qu'il pourrait prendre le droit à l'emploi en considération dans ses travaux futurs. UN وأجاب الخبير المستقل، فيما يتعلق بمسألة العمل، بأن الحق في العمل يمكن أن يؤخذ في الحسبان في عمله مستقبلاً.
    De plus, il faut rappeler l'article 40 de la Charte des droits de l'homme qui garantit le droit à l'emploi, conformément à la loi. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون.
    Le Gouvernement avait pris des mesures spéciales pour veiller à ce que ces droits, notamment le droit à l'emploi, à l'éducation et à la liberté religieuse, soient dûment respectés. UN فقد اتخذت الحكومة تدابير خاصة لكفالة إعمال هذه الحقوق على النحو الواجب، بما في ذلك الحق في العمل والتعليم وحرية الدين.
    Et, en l'occurrence, la loi relative à l'emploi se contente d'imposer une nouvelle obligation - celle du respect du principe d'égalité - , et d'interdire toute discrimination concernant le droit à l'emploi. UN ومن ثم لم ينص في قانون العمل إلا على التزام جديد باحترام المساواة وحظر أي تمييز في سياق ممارسة الحق في العمل.
    Le Gouvernement slovène a adopté un programme national pour les jeunes afin de promouvoir et de protéger le droit à l'emploi et d'autres droits spécifiques aux jeunes. UN وقد اعتمدت حكومة سلوفينيا برنامجاً وطنياً للشباب من أجل تعزيز وحماية الحق في العمل والحقوق الأخرى المقررة للشباب.
    i) Suivre en permanence l'application du droit à l'emploi au sein des groupes victimes de discrimination; UN (ط) القيام بصورة مستمرة برصد مدى تنفيذ الحق في العمل بين الجماعات التي تعاني من التمييز؛
    99. Les changements apportés au droit à l'emploi ont aussi modifié la manière dont les salaires sont fixés dans le secteur privé. UN 99- وقد أثرت التغيرات في الحق في العمل أيضاً في الطريقة التي تحدد بها الأجور في القطاع الخاص.
    22. La Chine a salué l'adoption de mesures visant à protéger les droits des enfants et des personnes handicapées et à garantir le droit à l'emploi et à la santé. UN 22- ورحبت الصين باعتماد تدابير لحماية حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، ولضمان الحق في العمل وفي الصحة.
    89. Le Représentant permanent du Bangladesh a déclaré que le Bangladesh considérait que le plus important mode d'approche de la question des droits de l'homme consistait à garantir le droit à l'emploi. UN 89- وذكر الممثل الدائم لبنغلاديش أن أهم طريقة لتناول حقوق الإنسان في بنغلاديش هي ضمان الحق في العمل.
    Les États Membres, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres acteurs devraient s'employer activement à promouvoir et à protéger le droit à l'emploi, à la sécurité alimentaire, au logement et à la santé. UN ويجب على الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة أن يدعموا ويعززوا ويحموا على نحو فعال الحق في العمل والأمن الغذائي والسكن والصحة.
    À cet égard, la Constitution de la République fédérale de Yougoslavie et ses articles 54, 55, 56 et 56 déjà mentionnés, qui se rapportent au droit à l'emploi et aux droits et obligations en matière de travail, présentent un intérêt particulier. UN 344 - وفي هذا السياق من المهم بصفة خاصة ما يشير إليه دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمواد 54 و 55 و 56 و 57 السالفة الذكر من الحق في العمل والحقوق والواجبات في مكان العمل.
    1. droit à l'emploi et égalité avec l'homme dans divers domaines UN 1 - الحق في العمل والمساواة بالرجل في ميادين مختلفة
    La Constitution et la Charte nationale d'action garantissent le droit à l'emploi comme étant le droit de tout citoyen sans exception. UN 1 - الحق في العمل والمساواة بالرجل في ميادين مختلفة:
    :: L'amélioration du niveau d'éducation grâce à l'octroi de bourses spéciales, afin que les bénéficiaires aient plus de chance de jouir du droit à l'emploi et de prendre part aux processus de décision; UN تحسين معايير التعليم من خلال المنح الدراسية الخاصة حتى يمكن تعزيز عمليتي الحق في العمل وصنع القرارات بالنسبة للمستفيدين الناجحين؛
    Elle a estimé que l'égalité était liée à la lutte que menaient les femmes pour améliorer encore le droit à l'emploi, leur statut au sein de la famille et aussi pour participer au processus du développement humain durable. UN ورأت أن المساواة مرتبطة بكفاح المرأة من أجل زيادة تحسين الحق في العمل والوضع داخل الأسرة وكذلك المشاركة في عملية التنمية البشرية المستدامة.
    Garantie du droit à l'emploi − notamment, rémunération juste, conditions de travail sûres et égalité entre les sexes; UN - ضمان الحق في العمل - بما في ذلك الحق في أجر عادل، وظروف عمل آمنة والاعتراف بالمساواة بين الجنسين؛
    L'État garantit la mise en œuvre d'une politique de promotion d'un emploi plein, productif et librement choisi, et s'attache à créer les conditions propices à l'exercice du droit à l'emploi. UN وتضمن الدولة تنفيذ سياسة تتمثل في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة والمختارة بحرية والهادفة إلى إيجاد الظروف المواتية لإعمال الحق في العمل.
    22. Il est indiqué, au paragraphe 6 du rapport, que le droit à l'emploi est garanti par la loi sur l'emploi et la loi sur les relations entre les partenaires sociaux. UN 22 - يشير التقرير إلى أن الحق في العمل هو حق يضمنه قانون العمل وقانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد